World Sayings.ru - Бирманские пословицы и поговорки 65 Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


флаг Мьянмы герб Мьянмы

Бирманские пословицы и поговорки 65

Чем больше соленой воды выпьешь, тем больше пить хочется
Чем больше спинопера бьешь, тем он тверже становится (Спинопер — рыба семейства нотоптеровых, Notopterus; для спинопера характерно сильно сжатое с боков тело, круто выгнутая спина и узкий, торчащий на спине наподобие пера плавник. Эта пресноводная рыба распространена в Индии, Юго-Восточной Азии и Африке, достигает в длину 95 см. Очень костлявая, но вкусная рыба.)
Чем больше спрашиваешь, тем больше узнаешь; чем упорнее идешь, тем скорее придешь
Чем больше стираешь, тем грязнее становится
Чем выше заберешься, тем больнее падать
Чем выше солнце, тем больше безумный рассудок теряет
Чем дольше учится — тем глупее становится
Чем дольше, тем лучше; чем старше, тем новее — и так, говорят, бывает
Чем крупнее лимон, тем он кислее
Чем сильнее дождь — тем жестче шкура
Чем словами объяснять, на деле показал бы
Чем старше дерево катеху тем больше в нем древесины (Катеху — вид акации, Acacia catechu, из коры и корней котором делают дубильный экстракт, а также притирания, используемые в косметике.)
Чем старше дети, тем больший горшок риса им нужен
Чем старше лимон, тем он кислее
Чем усерднее читаешь мантры, тем болезнь тяжелей становится (Мантры — священные изречения, употребляемые с магическими целями.)
Черви рану собаки точат
Червяк ненавидит человека, человек — червяка
Червяк, поедающий перец, горечи не боится
Червяка солью посыпать
Через три дня маринад готов будет
Черепах больше, чем прудов
Черепаха с кроликом в беге соревнуются
Черепаху бегать учить
Черепаху вороне не клюнуть
Чересчур веселых наты не любят; чересчур гордых люди избегают (Нат — дух в древних верованиях бирманцев, который может принимать облик человека, дерева, животного)
Чересчур дотошный на сумасшедшего похож
Чересчур мягкий — липнет, чересчур жесткий — ломается
Чересчур умная курица попадает под нож
Чересчур хорошее разрушается — таков закон
Честен ли сборщик налогов, скажет лодочник; верна ли жена, расскажет служанка (Лодочники на переправах платят налоги со своею дохода специальным сборщикам налогов)
Честен ли сборщик налогов, скажет лодочник; хорош ли староста, скажут жители деревни (Лодочники на переправах платят налоги со своею дохода специальным сборщикам налогов)
Честного человека за вора приняли
Честного человека только на кладбище найдешь (В пословице используется игра слов, основанная на омонимии: лу йоу означает «честный человек» и «человеческие кости».)
Честность, порядочность, усердие, милосердие — вот четыре качества, которые помогут победить врагов
Честолюбивые замыслы к краху приводят
Четыре ноги пожалеешь — две устанут
Четырем не доверяйся (Эти четыре: вор, сук дерева, король и женщина)
Четырехперсткой ни мригалу, ни сома не поймаешь (Четырехперстка — сеть для ловли рыбы с ячейками в четыре пальца шириной.)
Чистоплотный в духах не нуждается
Читай в четверг, пиши в пятницу (Но бирманскому поверью, пятница и четверг считаются днями, предпочтительными для интеллектуальных занятий.)
Чрезмерная доброта, как страсть, себе подчиняет
Чрезмерная жалость вызывает злость
Чрезмерная жалость, как сильное течение, берега размывает
Чрезмерная любовь к страсти ведет, чрезмерная жалость — к гневу (В этой пословице речь идет о двух из трех плохих с точки зрения буддийской этики свойствах человеческой натуры: страсти, гневе, невежестве)
Чрезмерное богатство ведет к распутству, чрезмерные расходы — к разорению
Что (монаху) греха бояться, разве он (грех) с рогами?
Что бы муж ни говорил, жена верх одержит
Что бы ни случилось — всё на Пейн Ма сваливают (Пейн Ма — букв., Худышка.)
Что было раньше: яйцо или курица?
Что для него хорошо, а что плохо — не знает
Что достал — того не хочешь; чего хочешь — не можешь достать
Что имеет, все на нем
Что Нга Летоу, что Нга Нёу — одна компания (Нга Летоу – букв., Господин Обрубок Руки и Нга Нёу – букв., Господин Темнокожий — персонажи сказки «О том, как нож на соль меняли» (Некий человек уронил нож в реку и, желая выгадать, предложил владельцу соли обменять свою соль на его утонувший нож. Тот согласился и тоже бросил соль в реку.), стремящиеся обмануть один другого.)
Что ни задумает — все провалится
Что о мужчинах говорить — даже самцу мухи на себя сесть не позволит
Что попало не говори
Что пришел — хорошо, да поздно
Что сам некрасив — не видит, а над другим смеется
Что себе не годится, монастырю жертвует
Что сквозь песок утекло, не сыщешь
Что собака наелась, газы показывают
Что собака согрешит, что кролик (что человек) (т. е. каждый должен держать ответ за свой проступок)
Что той айве, которой бьют, то и той айве, по которой бьют
Что тонкая нить, что крученая (все нить)
Что туда идти, что обратно вернуться — одно расстояние
Что тхаманэ, что йагу — разница лишь в названии (Тхаманэ — сладкое блюдо из клейкого риса с арахисом и кунжутным маслом. Йагу — блюдо из сладкого риса.)
Что ты ни сделаешь, я терпеть должен
Что упало — того не поднимешь; что пропало — того не найдешь
Что хозяин скажет, то слуга и делай
Что хорошо пахнет вблизи, хорошо пахнет и издали

Главная

Sayings

Помощь

Каталог




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2022