World Sayings.ru - Бирманские пословицы и поговорки 4 Хорошие предложения для хороших друзей

Английская пословица:

Главная      Sayings      Помощь      Каталог


флаг Мьянмы герб Мьянмы

Бирманские пословицы и поговорки 4

Будешь думать медленно — ошибешься; будешь бегать быстро упадешь
Будешь его кормить получше, и он тебя полюбит
Будешь есть чересчур много нгапи — зубы сотрешь, будешь осторожен — не ошибешься (Нгапи — национальное блюдо бирманцев, паста из сушеной рыбы со специями.)
Будешь жить, подражая королю, — умрешь смертью собаки
Будешь лениться — обнищаешь
Будешь много болтать — рабом станешь
Будешь много думать о плохом, это плохое и случится
Будешь много языком болтать — только себе во вред
Будешь поднимать все, что упадет, — люди засмеют; будешь тратить все, что имеешь, — разоришься
Будешь послушным — порядок не нарушишь
Будешь терпелив, достигнешь нирваны
Будешь упорно учиться, станешь искусным мастером
Будешь чересчур гордиться — никогда не достигнешь джаны (Джана — буддийский термин, означающий душевное состояние человека, в котором он способен мысленно переноситься в любую точку планеты и в другие миры)
Будешь чересчур много тратить — рабом станешь
Будешь чересчур прост — простофилей прозовут; слишком высоко заберешься — упадешь Будь мягок, когда разговариваешь
Будь осторожен с пестиком, которым выжимаешь масло; избегай слона, готовящегося напасть
Будь осторожен, когда ешь нгапи (Нгапи — национальное блюдо бирманцев, паста из сушеной рыбы со специями.)
Будь осторожен, сходя с лодки и залезая на лошадь
Будь предан королю — и ты получишь деревню (в дар)
Буйвол его на рога поднял — вот он и оказался на дереве
Буйвол красив, если он нравится шану; твоя кровать — золотой трон, если ты так думаешь (Шаны — одна из народностей современной Мьянмы.)
Буйвол плывет, и вода движется (т. е. плывя, буйвол приводит воду в движение, делает два дела сразу)
Буква — что Будда (т. е. нечто святое, возвышенное я возвышающее)
Буталин — для крестьян всех окрестных деревень отхожее место (Буталин — название селения)
Бывает так, что чужого любишь, а родственника ненавидишь
Бывает, даже имея возможности, не достигают цели
Бывает, что один человек сделает то, что и миллиону не осилить (В основе пословицы Джатака о Махосадхе. У южных ворот города Митхила на дне прозрачного пруда люди как-то заметили чудесный рубин. Новость дошла до царя, и он повелел своему министру доставить этот рубин во дворец. Трижды созывали людей и понапрасну осушали пруд. Однако, когда в сезон дождей пруд наполнялся водой, рубин снова появлялся. Тогда обратилась к мудрецу Махосадхе, который внимательно осмотрел берег пруда и, увидев неподалеку пальму, приказал влезть на нее. Там, в гнезде вороны, и нашли драгоценный камень, который отражался в воде пруда.)
Бык к быку, послушник к послушнику
Бык со сломанными рогами; слон со сломанными бивнями
Бык упадет — легко поднимается; человек попадет в беду (букв, упадет) — с трудом поднимается
Бык, которого я выходил, меня же боднул
Бык, однажды убежавший из хлева, всегда будет убегать
Быка зарезал, а лука с перцем боится
Быка и жену жалеть не следует
Быка подарили — так хоть его ешь, хоть не ешь — все равно бык
Был бы вкусен овощной суп, да пересолили
Был капитал, да часть растерял
Был таким, как все; только когда подняли, стал выше других
Была бы деревня, а колдун в ней найдется
Была бы прохлада, жара-то будет
Была распутницей — вот тело и завяло
Были трудности, так еще и беды свалились
Было бы возможно — стал бы рыть клад и на лбу отца
Было бы карри вкусным, а там хоть на крышке его подавай
Было бы что дать, кому дать — найдется
Быстро шла лодка, да весло сломалось
Быть неграмотным — все равно, что сидеть в тесном ящике
Быть слугой у чина (Чины (одна из народностей Мьянмы) славятся своим трудолюбием, и слугам их также приходится много работать.)
Быть холостяком тому, у кого это на лбу начертано (В Мьянме существует поверье, что на лбу каждою человека есть особые знаки, указывающие ею судьбу. Мужчина и женщина с одинаковыми знаками становятся супругами.)
Бьет по стенке, будто это стенка колокола (т. е. использует что-то не по назначению)
Бьешься, бьешься, а толку нет — как в лодке, что перевернулась
В безветрие хозяин лодки разоряется, и матросы его продать готовы
В беседе не спеши, в пути вперед смотри
В битом горшке вода не удержится
В блюдо с пищей для натов капля помоев попала (Нат — дух в древних верованиях бирманцев, который может принимать облик человека, дерева, животного.)
В большой ссоре теряется истина
В большом деле нужна выносливость
В бою, как в пасти чудовища билу (Билу — в бирманской мифологии чудовище-людоед с красными глазами и длинными клыками.)
В бурьяне тыкве-горлянке большой не вырасти
В воде потерял — все потерял; на суше потерял — потерял половину (Согласно старому бирманскому обычаю, человеку, нашедшему что-либо в воде, принадлежит все найденное, нашедшему на суше — половина, другая же половина возвращается хозяину.)
В воздухе дома возводить
В глаза — одно, за глаза — другое
В глубокой реке — большая рыба; в важном деле — большой человек
В глубокой реке — высокий лотос
В глубокой реке вырастает красивый лотос
В горшок с преступлениями палкой не тычь
В горячей воде отражение неясное
В гостях живи не больше недели
В двенадцати грехах погряз, решил честно жить, стал водоносом — так в тринадцати грехах упрекать стали (так упрекают, что вода холодная)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2017