World Sayings.ru - Бирманские пословицы и поговорки 5 Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


флаг Мьянмы герб Мьянмы

Бирманские пословицы и поговорки 5

В делах отличился — ждут тебя золотой зонтик и барабан; одно лишнее слово — и голова с плеч (Золотой зонтик — символ королевской власти в Мьянме)
В делах прост, да в мыслях высок
В день — по нитке, в месяц — по мотку, в год — по клубку
В деревне выменял и на празднике всем показывает
В деревне хромая лошадь невысоко ценится
В деяниях предков разбирается, а в домашних делах невежда
В добрые времена веселится с тобой, в плохие — отворачивается от тебя
В добрые времена веселится с тобой, в плохие — страдает
В долги влезешь — рабом станешь
В доме вдовы и собака не залает
В доме вдовы нож тупой
В доме пол старый — упасть можно, но если хотите — входите
В дырявый мешок лягушек собирать
В еде он всегда первый
В жаркий день в колодец упал
В жаркий сезон — левкена; в холодный — тамаринд (т е все хорошо в свое время) (По-видимому, возможно следующее объяснение пословицы: в жаркий сезон, когда многие деревья теряют листву, листьями акации-левкены кормят скот; плоды тамаринда, созревающие в холодный сезон, особенно хороши в это время.)
В жару грибного супа наелся (т. е. сделал что-то не вовремя)(Грибы считаются тяжелой пищей.)
В жизни один раз умирают
В золотую чашу сто тысяч ценой лиса нагадила
В зонтике главное — спицы, в сделке — расчет
В игольном ушке всегда нитка должна быть
В игре в раковины — с одного броска; в петушином бою — с одного прыжка (говорят о необычайно везучем человеке, которому все удается сразу)
В июле — мальчик, в январе — девочка родится
В каждой деревне амбар для риса строит (говорят о человеке, имеющем повсюду друзей) (В средневековой Мьянме в разных ее частях за счет казны строились амбары для риса и других продовольственных запасов, которые предназначались для обеспечения войск во время войны)
В каждой книге свои стихи; в каждой деревне свои обычаи
В каждом лесу свой петух поет
В каждом монастыре свои молитвы, в каждой деревне свои обычаи
В каждом отряде свой командир
В каждом пруду ноги моет (о дамском угоднике)
В коляске со сломанной осью далеко не уедешь (ехать трудно)
В конце дороги деревню увидишь
В коровьей лепешке лотос не вырастет
В красивом доме и покойник красив
В кустарниковой роще касторовая пальма — королева (Касторовая пальма — полукустарник, Palma Christi)
В лесу или тигра убьешь, или просто погуляешь
В лимонный сок маринад наливать
В луну комьями грязи бросать (т. е. порочить нечто чистое)
В лучах солнца лотос греется
В любви будь смелым, в клятве — верным
В любом деле без хлопот не обойтись
В мае — перец и кунжут, в июне — рис (созревают)
В моей брызгалке воды больше, чем на всем новогоднем празднике (Во время новогоднею праздника (Тинджан), который отмечается в Мьянме в середине апреля, в разгар сухого сезона, люди поливают друг друга водой, используя для этого брызгалки, заряжаемые водой, наподобие водяных пистолетов.)
В мужья бери того, кто в послушниках побывал
В мутной воде лотос вырастает
В мягкую землю копье вонзать (т. е. делать что-то заведомо легкое)
В навозной куче лотос вырос
В нгапи часто заводятся черви (Нгапи — национальное блюдо бирманцев, паста из сушеной рыбы со специями.)
В небесах — рай, в делах — знания и ум (главное)
В невыдолбленную тыкву воды не наберешь
В невыдолбленный бамбук воды не нальешь
В необожженный горшок масло лить (т. е. делать что-либо преждевременно)
В нищем видят вора, в уроде — колдуна
В новом деле преуспеешь, только если идешь по верному пути
В нужду попал — со слезами просишь, а тот (у кого просишь) и сам впроголодь живет
В Ньяуну берег обрушился, а корова в Сампанагоу ноту сломала (о не связанных друг с другом событиях) (Ньяуну — городок, Сампанагоу — название селения)
В одной деревне живут, одну воду пьют
В одной пещере — один лев
В одной руке — священная книга, в другой — нож
В одной руке горящий факел, в другой — ковш с водой
В одной тарелке карри одна половина кислая, другая — сладкая
В Пагане обвал случился, а в Сампанагоу корова ногу сломала
В пагоде одна святыня
В пальмовый сахар патоку подливать
В первый день новолуния деньги верну (т. е. неизвестно когда, ибо новолуние бывает каждый месяц)
В переполненном животе гудение — что от пчел в акации катеху
В петушином бою старый петух проигрывает; в работе старый человек действует, как привык В пищу для натов еды для злых духов добавили (Нат — дух в древних верованиях бирманцев, который может принимать облик человека, дерева, животного.)
В поле бамбуковых пеньков не найдешь
В полноводной реке рыба не дохнет
В происхождении — начало всех начал, сказал Нарада (Нарада - мифический индийский мудрец, по преданию, сын бога Брахмы, живет среди богов, и почитается как полубог, посредник между богами и людьми.)

Главная

Sayings

Помощь

Каталог




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2022