World Sayings.ru - English proverbs and saying with the transfer in the Russian 31 Хорошие предложения для хороших друзей

Английская пословица:

Главная      Sayings      Помощь      Каталог


флаг Великобритании

English proverbs and saying with the transfer in the Russian
Английские пословицы и поговорки с переводом на русский 31

Худой, как грабли
Хуже всего обувка у жены сапожника и подковка у кобылы кузнеца - Who goes more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare
Ценность вещи познается тогда, когда она нужна, а её нет - The worth of a thing is best known by the want of it
Цепь не крепче своего самого слабого звена - The chain is no stronger than its weakest link
Церковь ничего не упустит и никогда не защитит
Часто правда говорится в шутливой форме - Many a true word is spoken in jest
Частый гость надоедает - A constant guest is never welcome
Чего меньше всего ждешь, то чаще всего случается - That which one least anticipates soonest comes to pass
Чего нельзя вылечить, то нужно вытерпеть - What can't be cured, must be endured
Человек - это набор привычек - Man is a bundle of habits
Человек может умереть только один раз - A man can die but once
Человек не может вращаться и качаться одновременно - A man cannot spin and reel at the same time
Человек не может сделать больше того, что в его силах - A man can do no more than he can
Человек не только для себя одного родится - Man was not born to himself
Человек предполагает, а бог распоряжается - Man proposes, God disposes
Человек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка - Gentility without ability is worse than plain beggary
Человек с человеком встретиться может, а гора с горою - никогда - Men may meet but mountains never
Человек сам себе плохой советчик - Self is a bad counsellor
Человек узнается по друзьям, которые его окружают - A man is known by the company he keeps
Человека создает портной - The tailor makes the man
Человеку свойственно ошибаться - То err is human
Чем ближе к косточке, тем мяско вкуснее - The nearer the bone, the sweeter the flesh
Чем больше имеешь, тем больше хочется - The more you have, the more you want
Чем больше людей, тем веселее - The more, the merrier
Чем больше скитаешься, тем желаннее родной дом - The wider we roam, the welcomer home
Чем больше спешка, тем меньше скорость - More haste, less speed
Чем все время обещать, лучше сразу отказать - Better deny at once then promise long
Чем выше взбирается обезьяна, тем виднее ее хвост - The higher the ape goes, the more he shows his tail
Чем лучше заборы, тем лучше отношения с соседями - Good fences make good neighbours
Чем меньше говоришь, тем лучше - The less said the better
Чем меньше скажешь, тем скорее исправишь - Least said, soonest mended
Через мельницу протекает много воды, о которой не знает мельник - Much water runs by the mill that the miller knows not of
Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет - The best fish smell when they are three days old
Через трудности к звездам - Through hardships to the stars
Чересчур много хорошего никуда не годится - Too much of a good thing is good for nothing
Черная курица несет белое яичко - A black hen lays a white egg
Черная слива такая же сладкая, как и белая - A black plum is as sweet as white
Черное на черное не дает белого - Two blacks do not make a white
Черной вороне свои птенцы кажутся белыми - The black crow thinks her own birds white
Черный, как ворон
Черт - корень зла - The devil is the root of evil
Черт знакомый лучше черта незнакомого - Better the devil you know than the devil you don't
Черт не такой черный, как его рисуют - The devil is not so black as he is painted
Черт, осуждающий грех - The devil rebuking sin
Честность - лучшая политика - Honesty is the best policy
Честность и выгода в одном мешке не лежат - Honour and profit lie not in one sack
Честный пост лучше, чем нечестный завтрак - A clean fast is better than a dirty breakfast
Честь и выгода не могут в одном мешке лежать - Honour and profit lie not in one sack
Четыре глаза видят больше, чем два - Four eyes see more than two
Чини парус, пока погода хорошая - While it is fine weather, mend your sail
Чистая совесть смеется над клеветническими обвинениями - A clear conscience laughs at false accusations
Чистота - почти что праведность - Cleanliness is next to godliness
Чистую руку не нужно мыть - A clean hand wants no washing
Чрезмерно близкие отношения порождают презрение - Familiarity brings contempt
Чрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий - Too swift arrives as tardy as too slow
Что будет, то будет - What will be will be
Что быстро выучивается, то быстро забывается - Soon learnt, soon forgotten
Что быстро созревает, то быстро портится - Soon ripe, soon rotten
Что вошло в кость, останется во плоти - What is bred in the bone - will not go out of the flesh
Что глаз не видит, о том сердце не тоскует - What the eye does not see the heart does not grieve over



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2017