World Sayings.ru - English proverbs and saying with the transfer in the Russian 8 Хорошие предложения для хороших друзей

Английская пословица:

Главная      Sayings      Помощь      Каталог


флаг Великобритании

English proverbs and saying with the transfer in the Russian
Английские пословицы и поговорки с переводом на русский 8

Заимствованная одежда никогда хорошо не сидит - Borrowed garments never fit well
Законодатели не должны сами преступать закон - Law makers should not be law breakers
Законы ловят мух, а шершней отпускают - Laws catch flies but let hornets free
Занятый, как пчела
Запоет петух или не запоет, день все равно придет - Let the cock crow or not, the day will come
Запоздалый совет - что дождь после жатвы
Запретный плод сладок - Forbidden fruit is' sweet
Заранее предупрежден - значит вооружен - Forewarned is forearmed
Захочешь побить собаку - палку быстро найдешь - A stick is quickly found to beat a dog with
Здоровье лучше, чем богатство - Health is better than wealth
Здоровье не ценится, пока не придет болезнь - Health is not valued till sickness comes
Земля, текущая млеком и медом
Зернышко по зернышку - и курочка сыта - Grain by grain, and the hen fills her belly
Зло да зло не сделают добра
Злой человек дает волю языку, но не обращает внимания на реакцию окружающих - An angry man opens his mouth and shuts his eyes
Знание - сила - Knowledge is power
Знания не в тягость - Knowledge is no burden
Знать все - значит не знать ничего - То know everything is to know nothing
Зови лопату лопатой - Call a spade a spade
Зрители видят больше, чем игроки - Lookers-on see more that players
Зрители видят большую часть игры - Lookers-on see most of the game
Зрителям видно больше, чем игрокам Standers-by see more than gamesters
И в хорошем вине яд есть - There is poison in good wine
И дураки иногда говорят по делу - Fools may sometimes speak to the purpose
И дураки иногда говорят правильно
И один цыпленок много хлопот наседке доставляет - One chick keeps a hen busy
И рыба, и компания начинают портиться через три дня - Fish and company stink in three days
И самый длинный день заканчивается - The longest day must have an end
И у хорошей коровы может родиться плохой теленок - Many a good cow has a bad calf
И хороший стрелок может промахнуться - A good marksman may miss
И шеф-повар, и посудомойка - Head cook and bottle-washer
Игра не стоит свеч - The game is not worth the candle
Иди вдоль реки - к морю выйдешь - Follow the river and you'll get to the sea
Иди прямо, а собака пусть лает
Из двух зол выбирай меньшее - Of two evils choose the least
Из двух зол выбирать не стоит - Between two evils 'tis not worth choosing
Из камня невозможно выжать кровь - You cannot get blood out of stone
Из маменькиных сынков вырастают сосунки, а не герои - Mother's darlings are but milksop heroes
Из небольшой искры получается большой огонь - A small spark makes a great fire
Из ничего ничего и выходит - Nothing comes from nothing
Из плохого материала не сошьешь хорошую одежду - No man can make a good coat with bad cloth
Из свиного уха не сделаешь шелкового кошелька - You cannot make a silk purse out of a sow's ear
Избегай зла, и зло избежит тебя - Avoid evil and it will avoid you
Избыток воды утопил мельника - Too much water drowned the miller
Изобилие - не беда - Plenty is no plague
Или крючком, или крюком - By hook or by crook
Или сделай, или испорть - Make or mar
Или седло отвоюю, или лошадь потеряю - I will either win the saddle or lose the horse
Или утону, или выплыву - Sink or swim
Имеешь больше, чем необходимо, - значит, слишком много имеешь - More than enough is too much
Иметь достаточно - тоже самое, что пировать - Enough is as good as a feast
Иногда выигрываешь оттого, что в чем-то проигрываешь - Sometimes the best gain is to lose
Иногда приятно вспоминать те времена, когда было тяжело - That which was bitter to endure may be sweet to remember
Исключение подтверждает правило - The exception proves the rule
Искусство долго, жизнь коротка - Art is long, life is short
История повторяется - History repeats itself
К знаниям нет легкого пути - There is no royal road to learning
К любой проблеме можно подойти с двух сторон - There are two sides to every question
К тому, кто ждёт, все придёт - Everything comes to him who waits
Каждая большая потеря сопровождается маленькой выгодой - No great loss without some small gain
Каждая кадка должна стоять на собственном дне - Every tub must stand on its own bottom
Каждая мать считает своего гусенка лебедем - Every mother thinks her own gosling a swan



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2017