World Sayings.ru - English proverbs and saying with the transfer in the Russian 6 Хорошие предложения для хороших друзей

Английская пословица:

Главная      Sayings      Помощь      Каталог


флаг Великобритании

English proverbs and saying with the transfer in the Russian
Английские пословицы и поговорки с переводом на русский 6

Доверяй богу, но порох держи сухим - Put your trust in God, but keep your powder dry
Дождь не просто идет, а ливнем льет - It never rains but it pours
Долг - худший вид бедности - Debt is the worst poverty
Долго живет тот, кому хорошо живется - Не lives long that lives well
Драчливый не живет долго
Древний, как холмы - As old as the hills
Друг в беде - настоящий друг - A friend in need is a friend indeed
Друг в нужде - истинный друг
Друга легче потерять, чем найти
Друга не знаешь, пока не понадобится его помощь - A friend is never known till needed
Друга узнаешь в беде - At heed one sees who his friend is
Другие времена, другие нравы - Other times, other manners
Друзья воруют твое время - Friends are thieves of time
Думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь - Think not on what you lack as much as on what you have
Дурак быстро со своими деньгами расстается - A fool and his money are soon parted
Дурак в колодец камень закинет - сто умных не вытащат - A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
Дурак в сорок лет окончательно дурак - A fool at forty is a fool indeed
Дурак в состоянии за один час задать больше вопросов, чем умный - ответить за семь лет - A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years
Дурак всегда лезет вперед - A fool always rushes to the fore
Дурак думает, что стоит ему захотеть - и колокол зазвонит - As the fool thinks, so the bell clinks
Дурак сперва говорит, а потом думает
Дураки бывают удачливы - Fools have fortune
Дураки вырастают без поливки - Fools grow without watering
Дураки дураками останутся - Fools will be fools
Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы
Дураки никогда не знают, когда им хорошо - Fools never know when they are well
Дураки растут без полива
Дураки рвутся туда, куда ангелы боятся ступить - Fools rush in where angels fear to tread
Дураком рожденный от дурости не излечится - Не who is born a fool is never cured
Дурацкая спешка - это не скорость - Fool's haste is no speed
Дурная весть имеет крылья - Bad news has wings
Дурные связи портят манеры - Evil communications corrupt good manners
Душа полна желаний, но плоть слаба - The spirit is willing, but the flesh is weak
Дьявол многое знает, потому что он стар - The devil knows many things because he is old
Дьявол не такой черный, каким его рисуют - The devil is not so black as he is painted
Ему никогда не поджечь Темзы - Не will never set the Thames on fire
Если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами - If ifs and ans were post and pans...
Если бы все можно было делать дважды, то все были бы мудрыми - If things were to be done twice all would be wise
Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом - If wishes were horses, beggars might ride
Если бы можно было все сделать вторично, все бы были мудрецами - If things were to be done twice all would be -wise
Если бы моя тетя была мужчиной, она была бы моим дядей - If my aunt had been a man, she would have been my uncle
Если бы не было туч, мы бы и солнцу не радовались - If there were no clouds, we should not enjoy the sun
Если ветер посеешь, то бурю пожнешь - Sow the wind and reap the whirlwind
Если вылить достаточно грязи, что-нибудь из нее пристанет - If you throw mud enough, some of it will stick
Если гора не хочет идти к Магомету, то Магомет должен идти к горе - If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain
Если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади - If two men ride on a horse, one must sit behind
Если держишь собаку, то сам не лай - Don't keep a dog and bark yourself
Если дети притихли, значит, что-то натворили - When children stand quiet, they have done some harm
Если до завтрака смеешься, то перед ужином поплачешь - If you laugh before breakfast, you'll cry before supper
Если есть желание, то найдется и способ его выполнения - Where there's a will there's a way
Если есть прилив, то должен быть и отлив - Every flow must have its ebb
Если знают трое, то узнают все - When three know it, all know it
Если меня один раз обманули - позор обманщику; если меня дважды обманули - позор мне - If a man deceives me once, shame on him; if he deceives me twice, shame on me
Если мы не можем делать, как хотим, то надо делать, как можем - If we can't as we would, we must do as we can
Если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим способом то, что имеешь - If you cannot have the best, make the best of what you have
Если небо упадет, мы будем ловить жаворонков - If the sky falls, we shall catch larks
Если нет пирога, то хоть кусочек пудинга - Better some of the pudding than none of the pie
Если нужен предлог, чтобы побить собаку, скажи, что она сковородку съела - If you want a pretence to whip a dog, say that he ate a frying-pan
Если один баран перепрыгнет через канаву, за ним все стадо последует - If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow
Если осел ревет, не реви в ответ на него по - ослиному - If an ass bray at you, don't bray at him
Если побежишь за двумя зайцами, то ни одного не поймаешь - If you run after two hares, you will catch neither
Если пытаешься угодить всем, то никому не угодишь - If you try to please all, you will please none
Если рано начинаешь, то легче и быстрее проходишь все этапы работы - Early start makes easy stages
Если слепой поведет слепого, то оба свалятся в канаву - If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
Если сомневаешься, то ничего не делай - When in doubt do nothing



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2017