World Sayings.ru - English proverbs and saying with the transfer in the Russian 23 Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


флаг Великобритании

English proverbs and saying with the transfer in the Russian
Английские пословицы и поговорки с переводом на русский 23

Правда лежит на дне колодца - Truth lies at the bottom of a well
Правда просачивается сквозь камень - Truth filters through stone
Правда сама себя - очистит
Правильное питание вылечит лучше, чем скальпель хирурга - Diet cures more than lancet
Праздность - мать всех пороков - Idleness is the root of all evil
Праздность ум притупляет - Idleness rusts the mind
Праздный ум - мастерская дьявола - An idle brain is the devil's workshop
Практика ведет к совершенству - Practice makes perfect
Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру - Catch the bear before you sell his skin
Прежде чем обвинять других, вспомни о своих собственных грехах - Know your own faults before blaming others for theirs
Прежде чем подружиться с человеком, надо съесть с ним бушель соли - Before you make a friend eat a bushel of salt with him
Прежде чем прыгать, научись ползать - Learn to creep before you leap
Прежде чем стать легким, все трудно - All things are difficult before they are easy
Прежде, чем успеешь сказать "Джек Робинсон" - Before one can say Jack Robinson
Прекрасное лицо может скрывать скверную душу - A fair face may hide a foul heart
Прекрасные слова пастернак маслом не заправят - Fine words butter no parsnips
При затушенных свечах все кошки серы - When candles are out all cats are grey
При королеве Анне - When queen Ann was alive
При кройке исходи из наличного материала - Cut your coat according to your cloth
При необходимости и робкий смелым окажется - Necessity makes even timid brave
Привычка - вторая натура - Custom is the second nature
Привычка - вторая натура - Habit is a second nature
Признал ошибку - значит наполовину искупил ее - A fault confessed is half redressed
Признание облегчает душу - Confession is good for the soul
Прилежание - мать успеха - Diligence is the mother of success
Пример лучше, чем наставление - Example is better than precept
Принимай вещи такими, какие они есть - Take things as you find them
Принимай неровное ровно - Take the rough with the smooth
Принимайте нас такими, какие есть - Take us as you find us
Природа не терпит пустоты - Nature abhors a vacuum
Природа сильнее воспитания - Nature is stronger than rearing
Пристать, как пиявка
Приходится, когда черт гонит - Needs must when the devil drives
Приятные часы быстро пролетают - Pleasant hours fly fast
Продаешь корову - значит, и молоко ее продаешь - If you sell the cow, you sell the milk too
Проклятья возвращаются назад, как и цыплята на насест - Curses like chickens come home to roost
Промахнуться не лучше, чем на милю ошибиться - A miss is as good as a mile
Промедление крадет время - Procrastination is the thief of time
Промедление опасно - Delays are dangerous
Пророка почитают всюду, кроме собственной страны и собственного дома - A prophet is not without honour, save in his own country and in his own house
Прости и забудь - Forgive and forget
Простой похвалой, как пудингом, сыт не будешь - Praise is not pudding
Противник дел, любитель слов подобен саду без плодов - A man of words and not of deeds is like a garden full of seeds
Проторенная дорога - самая лучшая и проверенная - The beaten road is the safest
Протягивай ноги по длине одеяла - Stretch your legs according to your coverlet
Процветание выявляет пороки, а несчастье - достоинства - Prosperity discovers vice, adversity virtue
Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает
Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу - Prosperity makes friends, and adversity tries them
Прочность цепи - в ее самом слабом звене - The strength of the chain is in its weakest link
Прочь из виду - прочь из памяти - Out of sight, out of mind
Птица в руке стоит двух в кустах - A bird in the hand is worth two in the bush
Птицу можно узнать по её песне - A bird may be known by its song
Птицу можно узнать по полету - A bird may be known by its flight
Птицу узнают по песне, а человека по разговору - A bird is known by its note and a man by his talk
Птицы в своих гнездышках живут мирно - Birds in their little nests agree
Птицы с одинаковым оперением собираются в одну стаю - Birds of a feather flock together
Пуст тот, кто сам собою полон - Не that is full of himself is very empty
Пустая рука ястреба не влечет - An empty hand is no lure for a hawk
Пустой мешок стоять не будет - An empty sack cannot stand upright
Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок - An empty vessel gives a greater sound than a full barret
Пустые сосуды больше всех гремят - Empty vessels make the most sound
Пусть каждый сапожник за свою колодку держится - Let the cobbler stick to his last

Главная

Sayings

Помощь

Каталог





1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2022