Корейская народная сказка
КХОНЧХИ И ПХАТЧХИ
В одной провинции жил крестьянин с женой. Жили дружно, в согласии. Вот только детей у них не было. Но пришло время, и родилась дочь, назвали ее Кхончхи. Через сто дней после рождения девочки вдруг умерла мать. Пришлось отцу одному растить дочку. Выросла, четырнадцать лет ей сравнялось, и стала настоящей красавицей, другой такой в целом свете не сыщешь, до чего скромна да умна! Слава о ней разнеслась далеко вокруг. Но вот отец женился во второй раз, и появилась у Кхончхи мачеха. Злая-презлая. И такую же дочь-злюку с собой привела. Невзлюбили они добрую и ласковую Кхончхи. Трудится Кхончхи от зари до зари, слезами умывается. А отец слова поперек не скажет новой жене, боится. Отправила как-то мачеха Кхончхи на каменистое поле, приказала его деревянной тяпкой взрыхлить, а родной дочери железную мотыгу дала, велела взрыхлить песчаное поле за домом. Пришла Кхончхи на поле, только принялась за работу, а деревянная тяпка сломалась. Вдруг откуда ни возьмись черная корова. Дала корова девушке железную мотыгу. Кхончхи без труда взрыхлила поле. На другой день мачеха приказала Кхончхи наполнить водой огромный глиняный кувшин, а как его наполнишь, когда дно дырявое! Сколько воды перетаскала Кхончхи, все впустую, только из сил выбилась. Вдруг откуда ни возьмись огромная жаба: - Не печалься, Кхончхи! Я тебе помогу! Залезла жаба в кувшин, закрыла собой дыру, и девушка налила воды до самых краев. Собралась однажды мачеха с дочкой на свадьбу и говорит падчерице: - Хочешь с нами идти - живо перебери мешок риса да мешок проса. И чтобы ни шелушинки не осталось. Заплакала тут Кхончхи, в сердцах крикнула: - Почему я такая несчастная, чем провинилась, что беда за бедой валятся на меня? Вдруг откуда ни возьмись небесная фея: - Не печалься, Кхончхи. Я тебе помогу! Знаю, у тебя доброе сердце. Кликнула она воробьев. Стали воробьи шелуху с риса снимать. Снимают, а сами чирикают: - Чисти, не ешь! Чисти, не ешь! Вмиг перебрали целый мешок. И с просом справились без труда. Все дела переделала Кхончхи и побежала на свадьбу. Вдруг на пути ручеек! Не успела перепрыгнуть, как услышала громкий шум позади. Обернулась, видит: носильщики несут в паланкине Камсу (Камса - губернатор провинции.). Испугалась Кхончхи, туфельку уронила, так и убежала в одной. Подошел Камса к ручью, а на берегу вышитая туфелька лежит. Поднял ее Камса, а когда вернулся домой, приказал найти девушку, которая туфельку потеряла, решил взять ее в жены. Узнали об этом злая мачеха и ее дочка и задумали недоброе. Позвали Кхончхи погулять возле озера и столкнули бедную девушку в озеро. Надела Пхатчхи платье Кхончхи и пошла в дом Камсы. Тот сразу заподозрил неладное, спрашивает: - Отчего лицо у тебя такое темное? - Долго на солнышке грелась, - отвечает Пхатчхи. - А почему ты рябая? - опять спрашивает Камса. - Спешила к тебе, на горох упала, - отвечает Пхатчхи. Поверил Камса, принял злую Пхатчхи за Кхончхи и взял ее в жены. Пошел как-то Камса прогуляться у озера, смотрит - лотос на воде качается. Сорвал он цветок, принес домой, поставил в кувшин с водой, не налюбуется. А Пхатчхи мимо пройдет - волосами за лотос цепляется. Разозлилась Пхатчхи, бросила лотос в печь. Стала старуха служанка растапливать печь, а там ожерелье - всеми цветами радуги играет-переливается. Вдруг ожерелье девушкой обернулось. Рассказала девушка, что с ней случилось, попросила старуху стол для Камсы накрыть, угощенье устроить. Пришел Камса, сел за стол, палочки взял, никак кусочек кимчхи (Кимчхи - соление, маринованные овощи.) не подцепит - одна палочка короче другой. Рассердился Камса, бросил палочки на пол и давай ругать старуху! Тут из-за ширмы девушка голос подала: - Что одна палочка короче другой, вы, господин Камса, сразу приметили, а вот человека от человека отличить не можете! Услышал это Камса, понял, что обманули его злая мачеха и Пхатчхи. Тотчас велел наказать их. И зажили они счастливо с милой и доброй Кхончхи.
|
Главная
Sayings
Помощь
Каталог
|