World Sayings.ru - Бурятские пословицы и поговорки с переводом 14 Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


флаг Бурятии

Бурятские пословицы и поговорки с переводом 14

Упустишь коня - поймаешь, а слово обронишь - не поймаешь - Агта алдабал баригдаха, ама алдабал баригдахагγй
Услышанное ухом ложно - увиденное глазами истинно - Шэхээрээ дуулаhан, худал, нюдθθрθθ хараhан унэн
Усталому коню расстояние далеко - Эсэhэн мориндо газар холо
Утроба, наполненная водой легче для тела - Уhан хээли бэедэ амар
Учившийся - море, а не учившийся - тьма - hураhан далай, hураагγй балай
Франт мёрзнет весной и осенью - hээлэй хγн хабар намар даараха
Характер хорош, когда он умеренный, а воротник хорош, когда он на шубе - Зан зандаа зохид, заха дэгэлдээ зохид
Ходит словно аршин проглотил - Мара мадагар юумэ ябана
Холодно, что волк может замерзнуть - Хγбшын шонын хγлдэмθθр хγйтэн
Хорошая жена - украшение дома, а плохая - обуза - hайн гэргэн гэрэй шэмэг, муу гэргэн гэрэй дарамта
Хорошего коня "едун" мучит, а хорошего человека - водка - hаин мориие едγγн дарадаг hайн хγниие архи дарадаг
Хорошего надо подбадривать, а плохого - бить колотушкой - hайниие hайшаан дэмжэхэ, мууе мунсадан сохихо
Хороши собаки, волки не опасны - Нохойн hайнда шоно ээлтэй когда
Хороши фрукты, пока вкусны; хороши айраки и тарыки, пока свежи - Альма жэмэс амтан дээрээ hайн, айраг тараг hонин дээрээ hайн
Хороший друг крепче каменной стены, а хороший конь быстрее сокола - hайн нγхэр шулуун хэрэмhээ бγхэ, hайн морин харсага шубуунhаа тγргэн
Хорошо яблоко, пока в соку, айрак и тарак - пока они свежи - Альма жэмэс амтан соогоо hайн, айраг тараг hонин соогоо hайн
Хорошо, когда близка вода, когда далека родня - Уhанай ойронь hайн, урагай холонь hайн
Хорошо, когда старший бывает как старший, а младший - как младший - Ахань ахашаг болобол hайн, дγγнь дγγшэг болобол hайн
Хотел быстро доехать - четверо суток потерял, хотел полную чашу выпить - губы обжег - Дγтыень хаража, дγрбэ хонобо, дγγрэнииень хаража амаа дγрэбэ
Хоть воду, хоть масло лей в уши скотины - всё равно она не станет ни мудрой, ни глупой - Yхэрэй шэхэндэ уhашье шудха, тоhошье шудха - сэсэншье болохогγй, тэнэгшье болохогγй
Хоть и велик амбар, но он наполнится, а рот, хоть и мал, не наполнится - Ехэшье hаа дγγрэхэ, аман багашье hаа дγγрэхэгγй
Хоть и далеки будут друг от друга два человека, они сойдутся, а два дерева, хоть и близки будут друг к другу, не сойдутся - Хоёр хγн холош болобол золголдохо, хоёр модон ойрош болобол золголдохогγй
Хоть и не попал в утку, но зато попал в озеро - Нугаhынь алдаашье hаа, нуурынь оноо
Хоть маленький, да веский - Багаханшье hаа, бад гэмэ
Хотя бы и так, не велика важность, ну что ж - Тэрэш тэрэ тэхэшье ямаан даа
Хотя и длинно стремя, но до земли не достаёт; хотя и хорош младший брат, но далеко ему до старшего - Дурθθ уташ бол, газарта хγрэхэгγй, дγγ hайнш бол, ахада хγрэхэгγй
Хотя и нет у птицы вымени, а она кормит своего детёныша, хотя и полый внутри камыш, а растёт зелёным - Хγхэгγйшье болбол шубуун хγбγγгээ тэжээдэг, хγндышье болбол хулhан хγхθθр ургадаг
Хотя и повозились, а всё же братья, хотя и поборолись - всё так же свояки - Алалдабашье hаа ахадγγ, барилдабашье hаа база байра
Хотя и стареет тело, но душа не стареет - Бэе утэлбэшье, hанаан γтэлхэгγй
Хочется укусить - ладонь далеко, хочется увидеть - уши далеко - Хазаха гэхэдэ, альган холо, хараха гэхэдэ, шэхэн холо
Хочешь далеко идти, начинай с близкого; хочешь много сделать, начинай с малого - Холо ябаха гээ hаа, ойроhоо эхилдэг; ехээр хэхэ гээ hаа, багаhаань эхилдэг
Хочешь сделать много - начинай с малого
Храбрость льва бесполезна лисице, изворотливость лисицы бесполезна льву - Арсаланай баатар γнэгэндэ туhагγй, γнэгэнэй уран арга арсаланда туhагγй
Худое слово - над крышами, лишнее слово - над трубами - Дэмы γгэ дээбэри дээгγγр, γлγγ γгэ γрхэ дээгγγр
Худшее из всего белого - снег, а худшее из всех времён - война - Сагаанай муу - саhан, агай муу - сэрэг
Худший из коней становится иноходцем, худший из людей становится шаманом - Морин муудахадаа, жороо болодог; хγн муудахадаа, бθθ болодог
Худший из людей становится шаманом, а худший из аргамаков- иноходцем - Хγнэй муу бθθ болохо, хγлэгэй муу жороо болохо
Чего ждешь, то всегда хочется - Хγлеэhэн юумэ хγhэлэнтэй
Человек два раза не умирает, а лишь один раз - Хγн хоёр γхэдэггγй, гансал γхэдэг юм
Человек доброго нрава десять раз в гостях переночует, а человек со злым языком в степи переночует - Абари hайта арба хонохо, ама муута хээрэ хонохо
Человек может ошибиться, а яр может обвалиться - Эрэ хγн эндγγрдэг, эрье ганга нурадаг
Человек не знает мучений других козел не знает мучений козленка - Хγн хγнэй зоболониие мэдэхэгγй, ухана эшэгэнэй зоболониие мэдэхэгγй
Человек с колчаном тяготеет к ножу, а женщина - к ножницам - hаадагта хγн хутага тээшээ, hаншагта хγн хайша тээшээ
Человек со злыми умыслами, с деревянными клыками - Муу hанаатай, модон hоёотой хγн
Человек, испытавший жару и холод - Халуун хγйтэниие γзэhэн хγн
Человек, лизавший горячий камень - Халуун шулуу долёоhон хγн
Человека узнаешь с детства, рысака - с жеребенка - Хγн болохо багаhаа, хγлэг болохо унаганhаа
Человеку, попавшему в ад, и в аду хорошо - Тамын амитан тамадаа жаргалтай

Главная

Sayings

Помощь

Каталог




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2022