World Sayings.ru - Курдская народная сказка - Семеро безбородых Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


Курдская народная сказка

СЕМЕРО БЕЗБОРОДЫХ

   Жили семь братьев. И все семеро были безбородыми. У каждого из них была сума с золотом.
   Встали они в одно прекрасное утро, перекинули сумы за спину, привязали их и отправились в город на базар. Путь долог, застигла их ночь в пути. Отыскали братья укромное место, улеглись и все разом заснули. Проходил мимо еще один безбородый. Видит ― семеро безбородых мертвецким сном спят. Обшарил он их карманы, отвязал у всех семерых сумы с золотом, да и был таков. Когда вернулся домой, зарыл все золото в хлеву под кормушкой для скота.
   Наступило утро. Проснулись безбородые и уже собрались было в путь, да один из братьев заметил, что у него за спиной нет сумы с золотом.
   — Братья, моя сума с золотом исчезла! ― закричал он.
   Тут и остальные заметили, что и у них нет золота.
   Разбежались братья в разные стороны, ищут вора, да где там, его и след простыл. Остановил их старший брат:
   — Братцы, идите все сюда. Мы же безбородые, и, если позволим пропасть нашему добру, как же другим-то свое уберечь? Лучше присядем и спокойно обсудим, кто мог нас обокрасть. Я считаю, наше добро украл такой же безбородый, как и мы.
   Второй брат сказал:
   — Да, конечно, он безбородый, на голове у него колоз, а за спиной сума.
   Третий добавил:
   — Ну конечно, он безбородый, на голове у него колоз, за спиной сума, в ней семь лепешек, а дом его ― в махале (Махаль ― квартал города; район.) сапожников.
   Пятый подтвердил:
   — Разумеется, он безбородый, с колозом на голове, с сумой за спиной, в ней ― семь лепешек, дом его ― в махале сапожников, а зовут его Кёса Рамадан (Кёса Рамадан ― букв. «безбородый Рамадан».).
   И шестой подхватил:
   — Точно, он безбородый, с колозом на голове, с сумой за спиной, в ней ― семь лепешек, дом ― в махале сапожников, зовут его Кёса Рамадан, а жену ― Гудьхамдан (Гульхамдан (перс. Гулихандан) ― букв. «смеющийся цветок».).
   Старший брат заключил:
   — Значит, братцы, он безбородый, как и мы, на голове у него колоз, за спиной ― сума, в ней ―семь лепешек, дом его ― в махале сапожников, зовут его Кёса Рамадан, жену ― Гульхамдан, а наше золото зарыто в хлеву под кормушкой для скота.
   Отправились братья искать махаль сапожников. Нашли они дом Кёса Рамадана, вошли в хлев, выкопали свои сумы с золотом и решили проверить, все ли деньги на месте. Пересчитали: оказалось, не хватает одном монеты.
   Один из братьев спросил:
   — Где же может быть монета?
   Ответил ему старший брат:
   — Мы же знаем, братцы, что вор ― безбородый, как и мы, на голове у него ― колоз, за спиной ― сума, в ней ― семь лепешек, дом его ― в махале сапожников, зовут его Кёса Рамадан, а жену ― Гульхамдан, наше золото было зарыто в хлеву под кормушкой для скота, а монета, которой не хватает, украшает, кофи (Кофи ― женский головной убор овальной формы, украшенный чаще всего золотыми монетами.) его жены.
   Вошли братья в дом Кёсы Рамадана, нашли кофи его жены, оторвала монету и только стали выходить из дому, навстречу им сам хозяин ― Кёса Рамадан.
   Раскричался Кёса:
   — Ах вы грабители, средь бела дня вздумали меня обокрасть? Я вам покажу! ― поднял он шум. Тут как раз мимо проходил кази, услышал крики Кёса Рамадана и спрашивает;:
   — Скажите, ради всевышнего, что случилось?
   Кёса Рамадан ему и говорит:
   — О кази, бог послал тебя ко мне. Вот эти разбойники вздумали меня ограбить, средь бела дня забрались в мой дом.
   Кази пригласил и семерых братьев, и Кёса Рамадана в свой диван.
   — Пойдемте лучше ко мне, там толком во всем разберемся.
   Пришли, расселись. Кази обратился к братьям:
   ― Как же вы посмели ограбить этого человека, средь бела дня забрались к нему в дом?
   ― Извините нас, кази, но мы не грабители, это Кёса Рамадан нас обокрал. Пока мы спали, он отвязал наши сумы с золотом и зарыл их под кормушкой для скота в хлеву.
   ― А откуда это известно? ― удивился кази.
   ― Когда мы сообща думаем, мы разгадываем любые тайны. Мы хорошенько подумали все вместе и решили, что наше золото мог унести только Кёса Рамадан.
   Решил кази проверить братьев:
   ― Ну, если так, выходите все из дивана, а войдете, когда я позову.
   Тем временем жена кази сварила целый горшок харисы (Хариса ― блюдо типа пшеничной каши, сдобренной топленым маслом, иногда подается с курицей.) и положила туда большой кусок мяса. Накрыла она горшок платочком и спрятала в углу под войлоком.
   Позвал кази братьев и сказал им:
   — Если вы угадаете, что и где от вас спрятано, тогда я поверю, что вы вправду сами отыскали свое золото. Но если не отгадаете, прикажу вас избить, а золото отдам Рамадану.
   Старший брат промолвил:
   — И думаю, что это ― вареное зерно.
   Второй сказал:
   — Правильно, это ― вареное зерно, а сверху лежит мясо.
   Третий добавил:
   — Конечно, это ― вареное зерно, сверху мясо, и залито все это коровьим маслом.
   Четвертый вставил:
   — Все так, это ― вареное зерно, сверху мясо, все залито коровьим маслом, а на горшок накинут платочек.
   Пятый заключил:
   — Точно, это ― вареное зерно, сверху мясо, все залито коровьим маслом, на горшок накинут платочек, и стоит горшок под войлоком вон в том углу.
   Тут и шестой брат подал голос:
   — Для нас, безбородых, это самая подходящая еда.
   Вытащили они горшок с харисом, поставили перед собой и стали есть. Кази убедился в их прозорливости, отдал им золото и отпустил с богом. И отправились семь безбородых братьев на базар.

Главная

Sayings

Помощь

Каталог




0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 239 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2021