World Sayings.ru - Курдская народная сказка - Атами Тайр и Касави Джомард Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


Курдская народная сказка

АТАМИ ТАЙР И КАСАВИ ДЖОМАРД

   Касави Джомард (Касави Джомард ― букв. «благородный мясник».) был человек известный. Атами Тайр (Атами Тайр ― букв. «соколиный Атам».) из страны Хэрнук (Страна Хэрнук ― сказочная страна.) услышал про Джомарда, узнал, что он человек гостеприимный, и захотел с ним повидаться. Поехал он к Джомарду в гости. В деревне была свадьба, и Джомард пригласил Атами Тайра на эту свадьбу. Вошли они в хоровод, танцуют. Атами Тайр в хороводе взял за руку будущую невестку Джомарда. Он не знал, что она ― избранница племянника Джомарда и они полюбили друг друга.
   Атами Тайр выкрал будущую невестку друга. Забили тревогу, но Атами Тайр успел скрыться в доме Касави Джомарда. Народ окружил его дом, чтобы схватить и наказать похитителя. Касави Джомард остановил людей:
   — Раз гость нашел укрытие в моем же доме, не трогайте его и будьте к нему внимательны.
   Отдал он им двух слуг, отдельную комнату, чтобы они могли спокойно пожить вместе. И никто не посмел сказать Атами Тайру, что это ведь будущая невестка самого Касави Джомарда, никто не хотел огорчать его.
   Как-то Касави Джомард сказал своей жене:
   — Пойди скажи моему племяннику, чтобы он выбрал себе невесту по душе. Я сам справлю ему свадьбу, пусть только помалкивает. Может, на то божья воля, что гость мой украл его невесту.
   Передала жена Джомарда слова мужа племяннику, но тот только рассердился:
   — Никто мне не по душе! Или мне ходить живым по земле, или моему дяде!
   Вернулась женщина домой, рассказала все мужу. Встал Джомард, оделся, привязал к поясу саблю и пошел к своему племяннику. Вошел он в дом, а тот даже и не встал.
   — Сынок, — обратился к нему Джомард, — люди говорят о том, что украли невестку Джомарда, а не о том, что похитили твою невесту, выбирай себе любую другую девушку, я сам женю тебя.
   Не не смог Джомард уговорить племянника, тогда выхватил он саблю и отрубил ему голову.
   Однажды Атами Тайр передал Джомарду через своих слуг, что он просит друга проводить его, они с женой отправляются в путь.
   Джомард дал Атами Тайру коней, одарил его множеством подарков, дал в провожатые несколько человек. На прощание люди сказали Атами Тайру:
   — Знай, что твоя жена должна была стать невесткой Джомарда, он из-за тебя убил своего племянника.
   Услышав об этом, Атами Тайр очень огорчился. И когда доехал до своего эла, рассказал своему народу о доброте Касави Джомарда.
   Прошло много времени с того дня. По божьей воле Касави Джомард обеднел и стал нищим. Ушел он с семьей из своего эла туда, где их никто не знал. Шли они, шли и дошли до страны Хэрнук. Издалека увидели они большой эл и раскинутый на лугу просторный шатер. Около него паслось множество овец.
   — Видать, это дом богача, зайду, может, что-нибудь и перепадет мне, ― сказал Джомард.
   Он оставил жену и детей и вошел в шатер. Для него тут же расстелили кулав, пригласили сесть, стали угощать. Ни крошки не берет Джомард в рот, а все поглядывает на холм, где оставил своих близких.
   А принадлежал этот шатер Атами Тайру. Хозяин спросил гостя:
   — Что такое там на холме, что ты все смотришь на него, там остались твои друзья?
   — Да там моя жена с детьми.
   Привели в шатер жену и детей. А когда жена Атами Тайра увидела гостя, шепнула мужу:
   — Да не разрушит бог твой дом! Ведь это же Касави Джомард.
   — Неужели? ― поразился Атами Тайр. ― Что же это с ним случилось? Не говори, что мы его узнали, ― зашептал он ей в ответ.
   Гостей переодели в новые одежды, и зажили они у Атами Тайра. Через некоторое время Атами Тайр сообщил своему элу:
   — Касави Джомард мой гость, прошу вас всех пожаловать ко мне.
   А эл состоял из тысячи домов. Каждый день кто-нибудь приглашал Касави Джомарда к себе в гости и дарил ему овцу. Каждый отрезал от своего шатра по лоскутку, из этих обрезков потом сшили один большой шатер. Атами Тайр велел разбиться его рядом со своим. Поделил он свое добро поровну: одну половину отдал Джомарду, а другую оставил себе.
   Прошло некоторое время. Атами Тайр заметил, что Касави Джомард ходит грустный, и спросил его:
   — Касави Джомард, может быть, ты скучаешь по своей родине?
   — Ей-богу, ты угадал, позволь мне уехать, ― ответил друг.
   Атами Тайр помог Джомарду собраться в дорогу, погрузил подарки и золото, дал в провожатые двадцать слуг, чтобы Джомард благополучно выехал из его эла.
   Много времени прошло с того дня. Атами Тайр заболел проказой (В ориг.: коти бу ― «проказа», «заразная болезнь».). Чем только ни лечили его, ничто не помогало. Не допускали его ни к жене, ни к детям. И ушел Атами Тайр в пустыню.
   Вырыл себе яму и стал в ней жить. Отчаялся он выздороветь, и желал только одного ― чтобы волки его съели или чтобы убил кто-нибудь.
   Однажды Атами встретил в пустыне человека, который спросил его:
   — Атами Тайр, отчего ты стал таким?
   — Видно, эта болезнь ― божье наказание за мои грехи, ― отвечал прокаженный.
   Тогда незнакомец сказал:
   — Ты можешь выздороветь, если только тебя обмажут кровью годовалого дитяти, но при этом родители не должны сокрушаться и горевать о ребенке.
   — Кто же ради меня убьет свое дитя, да еще не будет плакать о нем? ― удивился Атами Тайр.
   Стал он думать, кто может помочь ему, и решил, что только Касави Джомард чем-нибудь поможет. И пустился Атами в путь к Касави Джомарду.
   Касави Джомард узнал его:
   — Да не разрушит бог твой дом! Как же могло с тобой такое случиться? Ты к лекарю-то обращался?
   — Ничего мне не помогает. Один человек сказал, что спасти меня может только кровь годовалого ребенка, да и то если мать и отец не будут оплакивать свое дитя.
   У Касави Джомарда как раз был сын, которому исполнился ровно год. Жены не было дома, она ушла на речку стирать. Касави Джомард взял ребенка из люльки, умертвил его, кровью сына смазал раны Атами Тайра и уложил его в постель. Мертвого ребенка положил обратно в люльку.
   Вернулась жена домой, спросила мужа:
   — Ребенок еще не просыпался?
   — Нет, он с утра спит.
   — А кто это спит на нашей постели?
   — Это брат мой Атами Тайр. Ты знаешь его.
   Через некоторое время Атами Тайр проснулся:
   — Касави Джомард, радуйся, я проснулся! ― воскликнул он.
   Встала жена, подошла к люльке и увидела, что ребенок мертв. Тут Касави Джомард и сказал жене:
   — Раба божья, ради своего брата мне пришлось пожертвовать нашим ребенком, только не сокрушайся и не горюй.
   — Жестокий ты человек, ― не удержалась жена, ― девять месяцев я носила его в своем чреве, хоть бы ты позвал меня, я бы подержала его за ноги…
   Но она сдержалась и не заплакала.
   По воле бога ребенок Касави Джомарда ожил. И когда родятели подошли к люльке, они увидели его живым и невредимым. И Атами Тайр выздоровел, помолодел, усы его почернели, и стал он похож на юношу. Касави Джомард щедро одарил его золотом, одеждой, дал ему в провожатые слуг, чтобы он благополучно выехал из страны Хэрнук.
   Когда Атами Тайр заболел и уехал, люди горевали о нем, волновались и очень обрадовались его возвращению. Атами Тайр стал во главе эла, и все весело и хорошо зажили.
   Касави Джомард сказал как-то:
   — Я соскучился по своему брату, поеду посмотрю, как он поживает.
   И поехал он в гости к Атами Тайру. Эл радостно встретил Касави Джомарда и поздравил Атами Тайра с приездом брата.
   Однажды Атами Тайр и Касави Джомард выехали на охоту. Поохотились они немного, сели отдохнуть, смотрят ― седобородый старик что-то держит в руках. Спросили его:
   — Отец, что это у тебя в руках?
   — Яблоки.
   — А сколько ты за них просишь?
   — Яблоки мои на вес золота.
   Собрали названые братья все золото, которое имели при себе, положили на весы, но яблоки оказались тяжелее. Тогда старик сказал:
   — Я отдам яблоки, если только один из вас вот этим ножом убьет себя.
   Атами Тайр увидел, что Касави Джомарду очень хочется попробовать яблоко, и решил: «Я убью себя ради своего брата». Он взял нож и вонзил себе в грудь. Касави Джомард, глядя на это, в горе стал колотить себя по голове:
   — Атами Тайр, что ты сделал? Стоило из-за яблок убивать себя? Пока ты еще жив, попробуй яблоко, пусть мои глаза увидят это.
   Атами Тайр еще смог ответить:
   — Нет, брат, ты ешь яблоко, пока я жив, хочу сам увидеть это. Тогда сердце мое утешится, и я спокойно смогу умереть.
   Касави Джомард поднес яблоко к губам Атами Тайра ― и нож сам выпал из его груди, и он здоровый встал на ноги. Обнялись братья, обрадовались и вновь оба помолодели.
   Тогда сказал им старик:
   — Атами Тайр и Касави Джомард, подойдите ко мне. Да будет и впредь материнское молоко вам впрок (Устойчивая формула благословения, пожелания счастья и благополучия.). Всегда носите свое имя с честью. До сих пор Атами Тайр был в долгу перед Касави Джомардом, но теперь вы сравнялись. Идите и радуйтесь своему счастью.
   Сказал это старик и скрылся.

Главная

Sayings

Помощь

Каталог




0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 239 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2021