World Sayings.ru - English proverbs and saying with the transfer in the Russian 17 Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


флаг Великобритании

English proverbs and saying with the transfer in the Russian
Английские пословицы и поговорки с переводом на русский 17

Не продвигаться вперед - значит идти назад - Not to advance is to retreat
Не произноси "веревка" в доме того, кто был повешен - Name not a rope in his house that was hanged
Не проматывай - и не будешь нуждаться - Waste not, want not
Не пытайся доказывать то, в чем и так никто не сомневается - Never try to prove what nobody doubts
Не рискнешь - не выиграешь - Nothing risk, nothing win
Не руби сук, на котором стоишь - Don't cut the bough you are standing on
Не садись на высокую лошадь - Don't ride the high horse
Не самый лучший плотник тот, у кого много стружек - Не is not the best carpenter that makes the most chips
Не сжигай дом, чтобы избавиться от мышей - Burn not your house to frighten the mouse away
Не скаль зубы, если не можешь кусаться - If you cannot bite, never show your teeth
Не складывай все яйца в одну корзинку - Don't put all your eggs in one basket
Не следует пришпоривать хорошего коня - Never spur a willing horse
Не смеются над тем, кто сам над собой первым посмеется - Не is not laughed at that laughs at himself first
Не смотри в рот подаренному коню - Don't look a gift horse in the mouth
Не смотри на сосуд, а смотри на то, что внутри него - Do not look upon the vessel but upon that which it contains
Не спеши ненавидеть человека, если он доставил тебе неприятность в первый раз - Hate not at the first harm
Не споешь - ужина не получишь - No song, no supper
Не ставь телегу впереди лошади - Don't put the cart before the horse
Не стирай грязное белье на людях - Don't wash your dirty linen in public
Не стоит выбирать между двух зол - Between two evils it is not worth choosing
Не суди о книге по обложке - Don't judge a book by its cover
Не суди о людях и вещах по первому впечатлению - Judge not of men and things at first sight
Не судите, да не судимы будете - Judge not, that ye be not judged
Не считай цыплят, пока не вылупились - Don't count your chickens before they are hatched
Не только хлебом живет человек - Man does not live by bread alone
Не торопись, давать обещания, но если пообещал - выполняй - Вe slow to promise and quick to perform
Не торопись, когда выбираешь друга, но тем более не торопись менять его - Bе slow in choosing a friend, but slower in changing him
Не тот беден, кто мало имеет, а тот, кто слишком много желает - Не is not poor that has little, but he that desires much
Не тот свят, кто кропит святой водой
Не тревожь беду, пока она сама тебя не потревожит - Don't trouble trouble till trouble troubles you
Не трогай того, что и так хорошо - Let well alone
Не тяни руку дальше рукава - Stretch your arm no further than your sleeve will reach
Не учи рыбу плавать - Don't teach fishes to swim
Не хвались, пока не увидишь врага поверженным - Do not boast until you see the enemy dead
Не хочешь потерять друга, не шути над ним - Better lose a jest than a friend
Не угрожай, если не можешь привести свои угрозы в исполнение - Never make threats you cannot carry out
Небезопасно переходить вброд неизвестную реку - No safe wading in unknown waters
Небольшая течь может привести к гибели большой корабль
Небольшой дождь густую пыль прибивает - Small rain lays great dust
Небольшой промах равносилен ошибке на милю - A miss is as good as a mile
Невезучий человек и в чашке утонет - An unfortunate man would be drowned in a teacup
Невинный, как не родившийся младенец - As innocent as a babe unborn
Невозможно быть излишне осторожным - One cannot be too careful
Невозможно заставить рака ходить прямо - You cannot make a crab walk straight
Невозможно поймать старую птицу на мякине
Невозможно продать корову и пить молоко - You cannot sell the cow and drink the milk
Невозможно сделать омлет, не разбив яиц - You cannot make an omelette without breaking eggs
Невозможно служить сразу двум господам - No man can serve two masters
Невозможно убедить человека в чем-либо против его воли; он все равно останется при своем мнении - A man convinced against his will is of the same opinion still
Недовольство - первый шаг по пути прогресса - Discontent is the first step to progress
Недолго длится дружба, которая возникла за обеденным столом - No friendship is strong that owes its rise to a pot
Недостатки у людей на лбу не написаны - Every one's faults are not written in their foreheads
Недостатков много там, где любовь мала - Faults are thick where love is thin
Недостаточное знание - опасная вещь - A little learning is a dangerous thing
Незаменимых людей нет - No man is indispensable
Неискренние друзья хуже явных врагов - False friends are worse than open enemies
Некоторые люди из-за деревьев леса не могут увидеть - Some people cannot see the wood for the trees
Нельзя быть в двух местах одновременно - One cannot be in two places at once
Нельзя в одно и то же время убегать вместе с зайцем и гнаться за ним с гончими собаками - One cannot run with the hare and hunt with the hounds
Нельзя вернуть вчерашний день - No man can call again yesterday

Главная

Sayings

Помощь

Каталог

В Андреевке чернозем используется для выравнивания садовых участков.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2022