World Sayings.ru - English proverbs and saying with the transfer in the Russian 15 Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


флаг Великобритании

English proverbs and saying with the transfer in the Russian
Английские пословицы и поговорки с переводом на русский 15

Мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине - на сколько она выглядит - A man is as old as he feels, a woman as old as she looks
Мужчины создают дома, а женщины - домашний очаг - Men make houses, women make homes
Музыки нет - и танцев не будет - No longer pipe, no longer dance
Мухи липнут к тощей лошади - Flies go to the lean horse
Мы верим тому, чего желаем - We soon believe what we desire
Мы все - рабы мнений - We are all slaves of opinion
Мы не ценим хорошее, пока не потеряем его - We know not what is good until we have lost it
Мы никогда не знаем, насколько ценна вода, пока не высохнет колодец - We never know the value of water till the well is dry
Мы охотнее верим в то, чего сами желаем - We soon believe what we desire
Мы увидим то, что увидим - We shall see what we shall see
Мышку, у которой только одна норка, легко поймать - The mouse that has but one hole is quickly taken
Мышь властвует там, где нет кота - The mouse lordships where a cat is not
Мягкий ответ охлаждает гнев - A soft answer turns away wrath
Мягкость и кротость - не слабость - Meekness is not weakness
На белой лошади видно любое пятнышко - Each stain comes to sight on a horse that is white
На все согласишься, лишь бы он был спокоен - Anything to keep him quiet
На днях - значит, никогда - One of these days is none of these days
На зло отвечай добром - Return good for evil
На каждое почему есть потому Every why has a wherefore
На любой тропинке есть лужа - Every path has a puddle
На море может что и похуже случиться - Worse things happen at sea
На расстоянии любишь сильнее - Men are best loved farthest off
На расстоянии уважаешь больше - Respect is greater from a distance
На своей лодке греби сам - Paddle your own canoe
На своих двоих - On Shank's mare
На совет не обращают внимание, когда это больше всего необходимо - Advice when most needed is least heeded
На старательную лошадь все груз взваливают - All lay loads on a willing horse
Набились, как сельди - Packed like herrings
Набросай побольше грязи - что-нибудь да пристанет - Fling dirt enough and some will stick
Наглый, как медь
Над рубцами подшучивает тот, кто сам ни разу ранен не был - Не jests at scars that never felt a wound
Надежда - хлеб бедняка - Hope is a poor man's bread
Надежда - хороший завтрак, но плохой ужин - Hope is a good breakfast, but a bad supper
Надежда не тонет - Hope floats
Надейся на лучшее, но будь готов и к худшему - Hope for the best and prepare for the worst
Называй вещи своими именами - Call things by their proper names
Найти гнездо кобылы
Найти счастье легко, да трудно его удержать - Fortune is easily found, but hard to be kept
Наконец-то избавились! - Good riddance!
Наружность обманчива - Appearances are deceitful
Настоящая любовь всегда на своем пути встречает препятствия - The course of true love never did run smooth
Настоящий голубой цвет никогда не запятнаешь - True blue will never stain
Настоящий коралл в кисти художника не нуждается - True coral needs no painter's brush
Научишься подчиняться - научишься и командовать - Through obedience learn to command
Нахмуренный друг лучше, чем улыбающийся враг - A friend's frown is better than a foe's smile
Находиться между верхним и нижним жерновами
Начиная любое дело, продумай его до конца - In every beginning think of the end
Не бей человека, когда он лежит - Don't strike (kick или hit) a man when he is down
Не бери в долг и не давай в долг - Neither a borrower, nor a lender be
Не бери ружье, чтобы убить бабочку - Take not a musket to kill a butterfly
Не бери свою арфу на вечеринку - Don't take your harp to the party
Не берись за все сразу - One thing at a time
Не бросай бисер перед свиньями - Do not cast pearls before swine
Не бросай камень первым - Cast not the first stone
Не буди спящего льва - Wake not a sleeping lion
Не буди спящих собак - Let sleeping dogs lie
Не будь мышкой, чтобы кошка тебя не съела - Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you
Не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды - No great loss without some small gain
Не бывает дыма без огня - There is no smoke without fire
Не бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного - No joy without alloy

Главная

Sayings

Помощь

Каталог





1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2022