Узбекская народная сказка
МУЖЕСТВЕННЫЙ ДРУГ ГАЙРАТ
Было ли то или не было, кто знает? Но, говорят, в старые времена городом Бустонабад правил хан Кагар. Отправился однажды хан Кагар охотиться. Подъехал он к берегу реки Сыр-Дарьи попоить коня и вдруг видит на склонившейся над водой камышинке из изумрудов сидкт подобная серебристому полумесяцу красавица и полощет длинные, похожие на сияние солнечных лучей волосы. Хлестнул нагайкой своего коня хан Кагар, конь рванулся вперед. Потянул руки хан, чтобы схватить красавицу, но она скользнула по камышинке и без всплеска исчезла в глуби вод. Метался по берегу хан Кагар взад и вперед, скакал то в одну, то в другую сторону, но больше девушку он не увидел. Забыть неведомую красавицу хан Кагар так и не смог, и воспоминание о ней жгло его душу точно огнем. Сын хана Кагара Турсун, статный и привлекательный лицом юноша, дружил с джигитом из народа Гайратом. Турсун и Гайрат дали клятву: "Пусть превратится тот из нас в камень, кто откажется от друга". Клятву они скрепили кровью. Как-то ханский сын Турсун охотился с другом своим Гайратом на берегах Сыр-Дарьи, в тех же местах, и увидел красавицу, сидевшую на камышинке. Турсун с одного взгляда влюбился в прекрасную девушку и замер на месте, точно пригвожденный стрелой. При виде юношей красавица кокетливо улыбнулась, соскользнула по камышинке в воду и исчезла. Огорченный Турсун схватился за голову и начал проклинать свою несчастную судьбу. Гайрат был сметливый, благоразумный юноша. Он сказал: — Девушка вероятно пери. Простым смертным нельзя иметь дело с волшебными существами. — Но я люблю ее, и жизнь без нее мне не жизнь, — застонал Турсун. Сидевший поблизости на берегу старик-рыбак слышал разговор юношей и сказал: — Девушка эта пери. Живет она на дне Сыр-Дарьи в подводном царстве и только изредка всплывает на поверхность реки, чтобы посушить свои чудесные волосы. Ради такой девушки не жалко и в воду броситься. — Много не болтай, — раздраженно сказал Турсун, хватаясь за саблю. — Ты что же, старик, предлагаешь мне утопиться! Погубить меня замыслил! — Нет, — ничуть не испугавшись, ответил рыбак, — я только говорю, что истинный влюбленный не боится ни огня, ни воды. Слова рыбака задели Турсуна. — Старик, скажи, как спуститься в подводное царство? Ты должен знать. Говори, иначе зарублю. Усмехнулся только рыбак, взял свою сеть и пошел. Турсун и Гайрат стали умолять его не уходить. — Если бы не ваша молодость, — проговорил старик, — я не стал бы даже разговаривать с такими грубыми и невоспитанными людьми. Ладно, станьте на колени и просите. — Я сын могущественного хана и не могу унизиться так перед простым человеком, — заявил Турсун. Тогда на глазах изумленных юношей старик-рыбак начал обращаться в туман. При этом рыбак говорил: — Для любящего ничего не страшно. Упал Турсун на колени и заплакал. Рыбак исчез, растворился в воздухе, но до слуха юношей донеслись чуть слышные слова: — Презрев страх, спуститесь по камышинке. — Возьми меня за руку, — попросил Гайрата Турсун, — и покажи путь. — Я друг тебе и я пойду с тобой, — сказал Гайрат. Взял он друга за руку и повел. Нашли они изумрудную камышинку, на которой сидела пери и, крепко зажмурив глаза, соскользнули в воду. Только на дне реки друзья решились раскрыть глаза. Смотрят — перед их изумленными взорами раскинулся благоустроенный город с улицами, домами, базарами, караван-сараями. Во все стороны спешили люди как люди, только вместо ишаков и лошадей они ехали на здоровенных сомах и белугах, а перед собой гнали не стада баранов и коз, а целые стаи всякой мелкой рыбы. Подивились юноши, походили по подводному городу и постучались в ворота первого попавшегося дома. Из калитки выглянула дряхлая старушка: — Ийе! — удивилась она. — Что нужно у нас под водой вам — людям мира зноя и жажды? С какими коварными намерениями пришли вы сюда? — Бабушка, — поспешил успокоить старушку Гайрат, — мы заблудились и против своей воли попали на дно Сыр-Дарьи. Приютите нас на ночь. Или гостеприимство незнакомо людям подводного царства? — Прошу, заходите, — сказала старушка, — все, что найдется в доме, к вашим услугам. Старуха приняла Турсуна и Гайрата, накормила их пловом с рыбой и постелила одеяла из осоки и зеленых водорослей. Перед тем как оставить юношей одних, старушка сказала: — Сыночки, не выходите ночью на улицу. У нас дворы охраняют зубастые щуки. Не успеет плешивая красавица косу расплесть, как они загрызут самого храброго. Сказала так и ушла к себе. Хоть было сыро лежать на одеялах из водорослей, но Турсун мгновенно уснул, а Гайрат долго переворачивался с боку на бок. Наконец он тихонько встал и выглянул на двор. Сквозь воду светила зеленая луна и было хорошо видно. На дворе никаких щук не оказалось. Гайрат вышел на улицу и зашагал к хрустальному дворцу подводного царя. Походил кругом, посмотрел. "Вероятно, та пери здесь живет", — подумал он и вернулся в дом старухи. Утром старушка угостила юношей на завтрак кавардаком из рыбы. Гайрат сказал: — Что же, бабушка, вы пугали нас свирепыми щуками. Всю ночь от бессонницы бродил я по улицам и ни одной щуки не видел. Скажите, а кто живет в хрустальном дворце? Хитро улыбнувшись, старушка ответила: — Аи, аи, непослушный. Во дворце живет подводный царь и его единственная дочь пери с волосами, подобными солнечному сиянию. При этих словах Турсун побледнел, и старуха сразу же приметила его волнение. Она добавила: — Дочь царя красива, так красива, что все, кто ее увидит, теряют покой и становятся безумны. Достаточно пери открыть в темную ночь глаза и в нашем подводном царстве становится светло так, как у вас, у людей, наверху в самый ясный солнечный полдень. — Откуда вы, бабушка, все знаете? — удивился Турсун. — Ну, это весь водяной народ знает, а мне как не знать — я же нянька нашей пери. — Вы пойдете во дворец сегодня? — спросил Гайрат. — Пойду. — Если увидите пери, скажите: "Те двое юношей пришли. Удивительно, что не потонули". — Вай, джигиты, уж не затеяли ли вы дурного. Ничего я царевне не скажу. И ушла во дворец. Во дворце старушка-нянька терпела, прикусив язык, терпела, но не могла сдержать себя и проболталась царевне: — Те двое юношей пришли. Удивительно, что не потонули. — Молодцы, не испугались, — засмеялась пери и начала угощать и ублажать старушку. Когда нянька уходила, пери дала ей кусочек хрусталя и обыкновенный уголек. — Нянюшка, отдай им, — сказала пери, — и ничего больше не говори. По пути домой старуха думала: "Вай, мне несчастной! Царевна что-то задумала. Не сносить мне головы", — бросила на дорогу хрусталь и уголек. и пошла дальше. Но не сделала она и десяти шагов и сказала себе: "Царевна узнает — обидится. Опять плохо". Вернулась нянька, подобрала хрусталь и уголек и отнесла юношам. Турсун предался отчаянию. Он бил себя в грудь и стонал: — Проклятие! Пери смеется над нами. Кому нужны этот осколок хрусталя и кусочек угля? Мы жизнь чуть не потеряли, в воду бросились и вот награда! Но Гайрат возразил: — Нет, тут что-то есть. Надо подумать. — Ты думай, а я не стану. — О, понял, — вдруг сказал Гайрат, — хрусталь означает: "Днем при свете, не показывайтесь!", а уголек значит: "Ночью приходите". Когда стало темно, друзья подошли ко дворцу. Прислужница ждала уже юношей у калитки. — Ты, Гайрат, оставайся и сторожи, а я пойду в сад, — сказал Турсун. Гайрат остался, а Турсун прошел в сад и встретился с пери. — А где ваш друг? — спросила девушка. — Что же он даже на меня и посмотреть не хочет? — Он стоит на страже. Пери и Турсун до поздней ночи гуляли по саду, но Турсун так растерялся, что не решился признаться девущке в своей страсти. Но вот прибежала прислужница и Турсун покинул царевну. На следующую ночь Турсун опять приказал: — Ты, Гайрат, сторожи! И опять царевна при виде Турсуна рассмеялась и спросила про Гайрата. — Он стоит на страже. Он охраняет покой ханского сына! — высокомерно заявил Турсун. Снова пери и Турсун гуляли по дорожкам сада. Шесть ночей стоял у калитки дворцового сада Гайрат, а на седьмой сказал Турсуну: — Нам надо возвращаться домой. Сговорись с царевной, увезем ее из подводного царства и ты во дворце своего отца отпразднуешь свадьбу. — Не мешайся не в свои дела, — возразил Турсун, — как смеешь ты указывать мне — ханскому сыну. — Пора уезжать. Я подозреваю, что за нами следят. И я устал сторожить. — Можешь не трудиться. Не ходи за мной. У меня у самого есть ноги. Обидно стало Гайрату, и он не пошел с ханским сыном ко дворцу. Когда и на этот раз Турсун пришел в сад, пери спросила его про друга Гайрата. Зло взяло Турсуна. Он воскликнул: — Что вам, царевна, до какого-то простого джигита, когда перед вами я, ханский сын. — Он храбрый воин и верный друг, — сказала пери, — и я хочу видеть его и говорить с ним. И пери направилась к калитке, чтобы увидеть Гайрата. В ярости Турсун выхватил саблю и преградил путь царевне. Она испуганно закричала. Двери дворца распахнулись и со всех сторон прибежали рабы с факелами и фонарями. Пытался Турсун бежать, но его схватили… Послушайте теперь про Гайрата. Наутро видит он, что ханский сын не вернулся домой. Тогда Гайрат попросил у старушки паранджу и чачван, накинул на себя и пошел на базар послушать, что говорит народ. На базаре Гайрат узнал, что ночью царевну застали в саду с неизвестным юношей. Подводный царь разгневался и приказал бросить в темницу и дочь свою пери и юношу. Теперь оба они находятся в строгом заключении. Не растерялся Гайрат, купил здесь же на базаре большой поднос, положил на него сдобных лепешек и сластей и поспешил к царской темнице. — Эй, женщина, куда лезешь? — закричали стражники. — Входа нет. Старушечьим голосом Гайрат начал жалобно просить: — Миленькие сыночки, разве вы меня не признали. Я же нянюшка нашей царевны, несу ей угощение. Вы уж меня пустите к ней, а то как бы вам потом плохо не было. Тем временем Гайрат положил в руку каждому стражнику по золотой монете, и не успел косой подмигнуть, как он проскользнул в темницу к пери. Откинул Гайрат чачван и, низко поклонившись, проговорил: — Прекрасная пери, не пугайтесь, я друг Турсуна и во имя дружбы пришел выручить вас. Оденьте на себя паранджу и чачван. Стража подумает, что это не вы, а ваша нянька. Лукаво улыбнувшись, пери спросила: — Только ли во имя дружбы вы пришли, Гайрат? Ведь нет человека, который при взгляде на меня не влюбился бы. Покраснел только Гайрат и опустил глаза. Пери надела на себя паранджу, опустила чачван и, никем не узнанная, вышла из темницы. Царь подводного царства приказал привести к себе на суд провинившуюся дочь и неизвестного юношу. Стражники нашли в темнице вместо царевны молодого джигита и, делать нечего, привели его с Турсуном к подножию трона. — Что такое, — удивился царь, — где же моя дочь? — Позвольте мне сказать, ваше подводное величество, — обратился к царю Гайрат, — ваша дочь, царевна, ни при, чем. Стража в темноте ошиблась и бросила тень на незапятнанное имя вашей дочери. — Кто ты и что ты делаешь вместе со своим сообщником в моих владениях? — Мы с моим другом охотились и случайно утонули в Сыр-Дарье, — ответил Гайрат, — попали мы в ваш город тоже случайно и, не зная куда идти, забрались в дворцовый сад, чтобы прилечь и отдохнуть. Тут нас и схватили, а царевны мы и в глаза не видели. — Палачей! — завопил царь подводного царства. Явились палачи. — Казнить стражников, оклеветавших мое дитя! Затем царь обратился к юношам и разрешил им жить в подводном городе столько, сколько они пожелают. — Когда захотите вернуться к себе на родину в страну зноя и жажды, скажите мне, и я прикажу проводить вас, — сказал царь и отпустил юношей. Обрадовался Турсун и целыми днями и ночами предавался развлечениям. Пиры сменялись пирами, празднества — празднествами, охота — охотой. Ханский сын и думать забыл о пери и о том, что надо ехать домой. Однажды старушка, их хозяйка, пришла из дворца расстроенная и запричитала: — Бедная наша царевна плачет. Ее выдают замуж за сына морского царя. Она просит вас помочь ей. Тут Турсун снова загорелся и сказал: — Гайрат, что будем делать? Я хочу забрать пери себе в жены. — Надо сначала помочь царевне избавиться от ненавистного сватовства. Ночью, рискуя головой, Гайрат проник во дворец, увиделся с пери и уговорил ее бежать. В ту же ночь пери тайком покинула дворец и вывела юношей по изумрудной камышинке из подводного царства. На берегу у волшебника-рыбака они взяли своих коней и поехали в ханскую столицу Бустонабад. Пусть они едут, а вы послушайте про хана Кагара. Долго ждал хан Кагар возвращения своего сына с охоты и, наконец, обеспокоился. Позвал он своих придворных и объявил: — Немедленно найдите Турсуна, а если не разыщите, я город разорю, а всех мужчин и женщин, малых и больших повешу, да и вас в придачу. Во все стороны поскакали испуганные придворные искать ханского сына. Те, кто поехал к реке Сыр-Дарье, смотрят, едет Турсун живой и невредимый с Гайратом и с прекрасной пери. — Поезжайте вперед и скажите отцу, — сказал Турсун придворным, — что еду я и везу с собой невесту, дочь царя подводного царства. А хан Кагар не мог затушить огонь страсти своей к прекрасной пери и, услышав о том, что родной сын стал его соперником, замыслил черное дело. Приказал он своему наперснику, страшному и злому колдуну Джа-дугару погубить Турсуна, а сам начал готовить торжественный пир. Тем временем юноши с красавицей неторопливо ехали в сторону Бустонабада. Откуда ни возьмись, на краю дороги на тополь сел большущий черный ворон и давай каркать: — Карр, карр, каррр! Омрачилось лицо прекрасной пери и она сказала: — Что говорит эта мудрая птица? — Э, стоит ли обращать внимание на всякую птицу, заявил Турсун и натянул было уже лук, чтобы стрелой сразить ворона. — Нет, — схватила за руку Турсуна пери, — растолкуйте мне, что советует ворон, иначе я дальше не поеду. — Ха, ха, какой совет может дать дрянная ворона; лучше я пристрелю ее. Но Гайрат приложил руку к сердцу и обратился к царевне: — О пери, первое "карр" означает — берегитесь! Второе "карр" — хан задумал отравить Турсуна. Третье "каррр" — хан хочет вас, пери, сделать своей женой. Хотела пери повернуть обратно, но Турсун заявил: — Все это неправда. Но пери настаивала. Пока они спорили, загудели трубы, забили барабаны, открылись ворота Бустонабада и приблизился верхом на парадно убранном коне хан Кагар в сопровождении пышной свиты. Пришлось всем ехать в город. Когда прибыли во дворец, хан приставил к царевне сорок прислужниц и отослал ее на женскую половину. а сам под руку повел сына в богато разукрашенный покой и сказал: — Душа моя, сыночек любимый, приляг и отдохни с дороги пока готовится пир в честь твоего приезда. — Прекрасную постель приготовили вам, — заметил, кланяясь, колдун Джадугар. Только Турсун снял с себя верхнюю одежду и хотел прилечь, как вдруг Гайрат бросился вперед и начал наносить удары саблей по шелковому покрывалу, которым была покрыта постель. — Что делает этот сумасшедший, — воскликнул Турсун, но тут все увидели, как из-под покрывала выползли ядовитые змеи. Все в ужасе бросились бежать. Только Гайрат остался в комнате, пока не изрубил всех змей в куски. Вскоре все собрались в пиршественном зале. Хан Кагар по знаку своего наперсника колдуна выбрал блюдо плова и приказал прислужнику отнести его сыну, сидевшему на другом конце дастархана. — Душа моя, сыночек, покушай на здоровье, — сказал хан. Едва прислужник сделал два шага, как Гайрат подскочил к нему и, взяв из его рук блюдо, понес сам, но запнулся о ковер, уронил блюдо на земь. Плов рассыпался. — Эх, какой ты неловкий, Гайрат, — засмеялся Турсун. Ханская гончая подбежала, поела плова и тут же издохла. Все гости поняли, что плов был отравлен. Вечером хан Кагар пригласил сына в сад, но Гайрат сделал тайный знак и Турсун стал отказываться. Тогда хан сказал: — Душа моя, сыночек, в саду в беседке наслаждается свежестью вечера твоя невеста пери. Неужели ты не захочешь на нее взглянуть. Тогда Турсун бегом бросился в сад и направился поспешно к беседке, в окно которой пери любовалась земными цветами. — О, моя любимая! — воскликнул Турсун, но в ужасе попятился. Из-за куста выполз дракон колдуна Джа-Дугара и кинулся на ханского сына. В ужасе Турсун бросился бежать, забыв, что у него на поясе висит боевой меч. Тут пришел бы конец Турсуну и хан избавился бы от своего сына-соперника, но в сад прибежал Гайрат и сразился с драконом. Долго Гайрат бился с чудовищем, но, наконец, изловчился и взмахом сабли снес ему голову. Пери захлопала в ладоши, и Гайрат поднял голову. Он увидел, что несколько капель драконовой крови брызнули на прелестное лицо пери. Подбежал Гайрат к беседке, вскарабкался на подоконник и начал снимать осторожно губами капли ядовитой крови со щеки пери. Тут вернулся пришедший в себя Турсун и в ярости закричал: — Как смеешь ты целовать мою невесту? — Кровь дракона ядовита и могла повредить девичьей красе, — спокойно объяснил Гайрат. — У меня не оказалось платка и я вынужден был губами снять капли. — Нет, у тебя на уме другое. Я прикажу казнить и тебя и изменницу невесту. — Гайрат столько сделал для вас, о Турсун, — печально сказала пери, — а вы упрекаете его и клевещете на него и на меня. Он верный друг ваш. — Да, мы с Турсуном клялись в юности, что если один из нас откажется от другого, пусть превратится он в камень. Лучше я стану камнем, но больше я не друг тебе, Турсун. Сказал так Гайрат и окаменел. В ужасе бросился Турсун бежать из сада, а из глаз пери хлынули потоком слезы любви и горя. Дождем слезинки падали на окаменевшее тело Гайрата и там, где камня касалась слеза, превращался он в живое тело. Обняла пери мертвый холодный камень и вдруг почувствовала, как он оживает. Поцеловала пери Гайрата, и он предстал перед ней живой и могучий. Не стал больше раздумывать Гайрат, схватил он пери в объятия, вскочил с ней на коня и умчался. Что касается хана Кагара, то при виде пери в объятиях Гайрата он в изумлении открыл рот, да так и остался с разинутым ртом до самой смерти. А ханский сын Турсун испугался, ушел из дворца, одел дервишеское платье и пропал без вести.
|
Главная
Sayings
Помощь
Каталог
|