World Sayings.ru - Корейские пословицы и поговорки 5 Хорошие предложения для хороших друзей

Английская пословица:

Главная Sayings Помощь Каталог


флаг Южной Кореи флаг Северной Кореи

Корейские пословицы и поговорки 5

Возле жареных бобов да возле любовницы не усидишь
Возле колодца умрет от жажды (о беспечном)
Возьмешь хорошую жену — всю жизнь в покое проживешь
Вол и батрак — разницы нет
Вол хоть и не говорит, да двенадцать добрых дел делает
Волки держатся поближе к волкам, косули - к косулям
Волнует только болезнь любимого человека
Волу на ухо сутры читать (т. е. делает что-либо совершенно бесполезное)
Вопит, как раненый тигр
Вор не любит лунной ночи
Вор первым выскакивает с палкой (делает вид, что гонится за вором)
Вор, уходя за водой, двери запирает
Воробей и умирая чирикает
Воробьев жареных наелся, что так чирикаешь?
- Воробьев жареных наелся, что так чирикаешь?
Вороватая собака не жиреет
Воровство — самое последнее дело
Ворон в день двенадцать раз каркает — и все о падали
Ворон вздумал поймать фазана
Ворона вспорхнула - груша упала
Ворона черная — мясо белое
Ворошит пчелиное гнездо (т. е. ведет себя безрассудно)
Ворует понемногу, словно мышь соль таскает
Враждуют, как кошка с собакой
Врач и бонза чем старше, тем лучше
Врачу не излечить свою хворь (т. е. в своих делах разобраться труднее, чем в чужих)
Вредное насекомое боком ползет
Вредный пес и в поле лает
Вредный янбан и на базаре всем приказывает (Янбан — представитель привилегированного дворянского со¬словия в средневековой Корее. Янбаны делились на гражданских; и военных, или на «восточных» и «западных»; на приемах во дворце гражданские чиновники располагались на восточной стороне, воен¬ные — на западной)
Вредный, как кот
Время — лекарство
Вручать факел слепому
Все говорят о помолвке, а он — о похоронах
Все говорят о похоронах, а он — о помолвке
Все дети растут и становятся взрослыми
Все есть, даже заячьи рога и черепашья шерсть
Все есть, кроме кошачьего рога
Все испробовал: и сладость и горечь
Все травы одного цвета
Все умершие дети красивые и умные
Всегда винят ту собаку, что хоть раз нагадила в огороде
Всегда пьян, как Ли Тайбо (Ли Тайбо (кор. Ли Тхэбэк) — великий китайский поэт танской эпохи (618—907), который благодаря своим прекрасным стихотворениям о вине вошел в корейские пословичные изречения как человек, любящий выпить и повеселиться)
Всей одежды — что на себе
Всю ночь прорыдал, а наутро спрашивает, кто умер
Всюду побывал: и там, куда конь ходил, и там, куда вол ходил
Всякий раз винят ту собаку, которая лишь раз нагадила в конопляном поле
Всякое благо — благо свыше
Всякой птахе свое гнездо дорого
Всякому делу — свое время
Входящего раба не замечают, а уходящего замечают
Вчерашний день одно, а сегодняшний — другое
Вы близнецов сватаете, что все время вместе ходите?
Выбегает, надев соломенные лапти задом наперед (т. е. бежит встречать гостя сломя голову)
Выбирай жену по ее родне
Выбирай невесту, взглянув на себя
Выбросил дыню и ест тыкву
Выбросила ребенка и вырастила послед (о глупости)
Выведенных весной цыплят считают осенью
Выглядит нелепо, как внук, напяливший камтху деда (Камтху — шляпа особой формы из конского волоса, которую в старой Корее носили лица, занимавшие высокое положение в обществе)
Выгнанная собака громче лает
Выгребает золу шилом (о глупом поступке)



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2017