World Sayings.ru - Японская народная сказка - Веер молодости Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


Японская народная сказка

ВЕЕР МОЛОДОСТИ

   Во времена давние один молодой крестьянин, звали его Масао, полюбил дочь рыбака – красавицу О-Такэ. О-Такэ тоже полюбила Масао. День и ночь думали они друг о друге.
   Встретив раз девушку, Масао сказал:
   – Завтра я пошлю к твоему отцу сватов с подарками...
   Довольная О-Такэ побежала домой. Но дома её ожидало горе. В гостях у отца сидел старый богатый лавочник и говорил:
   – Ты, конечно, помнишь, что должен мне сто рё? (Рё – старинная денежная единица.)   Рыбак поклонился лавочнику и сказал:
   – Кто забывает о своих долгах, тот годен только на корм рыбам.
   – В таком случае возврати мне через день весь свой долг. Если не вернёшь, – я посажу тебя в тюрьму.
   Взмолился бедный рыбак:
   – Не губи меня, пожалей хотя бы дочь мою!..
   Тогда лавочник сказал:
   – Хорошо. Я пощажу тебя, но только при одном условии: через день О-Такэ должна стать моей женой.
   Так сказав, старик поднялся и ушёл.
   Утром, когда сваты Масао пришли с подарками к отцу О-Такэ, они узнали, что завтра девушка станет женою старика-лавочника. Сваты поспешили к Масао и поведали ему печальную весть.
   Узнал об этом Масао и побежал к рыбаку. Он увидел отца славной О-Такэ, распластался перед ним на земле и стал умолять:
   – Я люблю твою дочь больше жизни. Отдай мне её в жёны; и клянусь тебе, что за всю свою жизнь она не прольёт ни одной слезы.
   Вздохнул рыбак и сказал:
   – Разве у тебя есть сто рё? Разве ты можешь отдать мой долг лавочнику? Разве ты можешь спасти меня от тюрьмы? Ничего не поделаешь, придётся моей дочери покинуть послезавтра мой бедный дом.
   Воскликнул в горести Масао:
   – Легче мне ослепнуть, чем видеть О-Такэ женою уродливого и жадного старика!
   И в тот же день он покинул родную деревню, чтобы поселиться в соседней провинции.
   Много часов прошёл Масао без отдыха, и ночь застала его в лесу. Молодой крестьянин выбрал большое дупло, залез в него и задремал. В полночь Масао проснулся от сильного шума. Он выглянул из дупла и увидел летящего демона-людоеда с ящиком на спине. Демон опустился у соседнего дуба, сорвал с ящика крышку и вытащил оттуда почтенного старца. Злобно воя, демон схватил старика, привязал его накрепко к дубу, зевнул и сказал:
   – Хочу спать. На заре проснусь и съем тебя!..
   Демон зевнул ещё раз, потом положил рядом с собой меч и сразу же захрапел.
   Масао видел из своего дупла, как привязанный к дереву старец пытался разорвать верёвки. Но демон привязал его так крепко, что все старания человека оказались напрасными.
   Тогда Масао вылез из дупла, подполз бесшумно к старцу и перерезал верёвки, которыми тот был связан. Не теряя секунды, освобождённый человек подбежал к демону, схватил меч и пронзил им спящее чудище. После этого он поклонился Масао в пояс и промолвил:
   – Благородный человек, ты спас мне жизнь, и я хочу наградить тебя.
   С этими словами старик вытащил из-за пояса мёртвого демона веер и начал обмахиваться им. И о чудо! Старец начал молодеть. Не прошло и минуты, как перед Масао стоял сильный мужчина.
   – О Масао! – сказал человек. – Демон украл у меня этот веер молодости. Теперь я дарю его тебе. Знай, что старому человеку стоит обмахнуться этим веером пять раз – и он станет вдвое моложе.
   И человек исчез на глазах изумлённого Масао.
   Молодой крестьянин посмотрел на волшебный веер и подумал: «В нашей деревне почти в каждом доме живут немощные старики. Пусть же этот веер принесёт им счастье».
   В полдень он подошёл к своей деревне и сразу же заметил у дома лавочника много нарядных людей.
   – Что здесь происходит? – спросил Масао.
   Кто-то ответил ему:
   – Сегодня старый лавочник женится на красавице О-Такэ. Он простил её отцу долг и подарил ему пять жемчужин. Пойдём с нами на свадьбу.
   Когда Масао переступил порог дома лавочника, все гости были уже в сборе и ждали невесту.
   Масао сел невдалеке от лавочника и тоже стал ждать О-Такэ.
   Вскоре раздались радостные возгласы: это несли в паланкине невесту.
   Печальная О-Такэ села, как полагается, напротив жениха и сразу же увидела Масао. Лавочник заметил, что невеста смотрит на Масао, рассердился и сказал молодому крестьянину:
   – Сейчас же уходи отсюда! Я тебя не звал на свою свадьбу!
   Масао поднялся и сказал:
   – Для счастья О-Такэ мне не жаль ничего. Вот тебе веер молодости, обмахнись им пять раз, и ты станешь вдвое моложе.
   Лавочник вырвал из рук Масао веер и начал обмахи­ваться. Сразу же с лица его исчезли глубокие морщины, седые волосы вновь стали чёрными, спина распрямилась, в глазах появился блеск. Когда он взмахнул веером в пятый раз, то превратился из дряхлого старика в крепкого сорокалетнего мужчину.
   – А теперь верни мне веер, и я пойду, – сказал Масао. – Ведь в нашей деревне так много старцев. Сегодня же все они будут снова молодыми.
   Но лавочник оттолкнул Масао и закричал:
   – Я не хочу оставаться сорокалетним! Я хочу быть таким же молодым, как и ты!
   С этими словами он взмахнул веером в шестой раз.
   И тут все гости увидели, как жених мгновенно превратился в младенца. Младенец барахтался в праздничных одеждах лавочника и вопил на весь дом.
   Гости не могли удержаться от смеха.
   – Ну и жених! Всё хорошо, только ему нужна не жена, а нянька!
   Масао же не стал смеяться над лавочником. Он подошёл к отцу О-Такэ, протянул ему веер и сказал:
   – Вот мой свадебный подарок. Разве молодость стоит меньше, чем пять жемчужин?
   И тут все старики, которые были на свадьбе, закричали:
   – Нет ничего на свете дороже молодости!
   Отец О-Такэ принял от Масао свадебный подарок, и на другой же день была отпразднована свадьба Масао и О-Такэ. На свадьбу была приглашена вся деревня. Не пришёл только лавочник. Да и как он мог явиться на праздник, если еще не умел ходить и лежал запелёнатый у себя дома?
   О-Такэ и Масао прожили долгую молодую жизнь. Потому что со дня свадьбы О-Такэ никто в их деревне не знал старости, все были молоды и здоровы.

Главная

Sayings

Помощь

Каталог




00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2019