World Sayings.ru - Немецкие пословицы и поговорки с переводом на русский 8 Хорошие предложения для хороших друзей

Случайная английская пословица:


флаг Германии

Немецкие пословицы и поговорки с переводом на русский 8

Сначала льстить, потом царапаться - это подобает кошкам - Erst schmeicheln, dann kratzen, das schickt sich für Katzen
Сначала ноша, потом отдых - Erst die Last, dann die Rast
Сначала подумай, а затем руководи - Erst denken, dann lenken
Сначала подумай, потом начинай - Erst besinnt, dann beglnn's
Сначала попробуй, потом хвали - Erst prob's, dann lob's
Сначала работа, потом игра, цель достигается в конце путешествия - Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel
Сначала сделать, а потом подумать - это многих доводило до беды - Vorgetan und nachbedacht hat manchen in groß Leid gebracht
Сны – пена - Träume sind Schäume
Со временем и при терпении и тутовый лист станет платьем из атласа - Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid
Со всеми есть - ни с кем не водиться
Со злой совестью, что с плохим гостем, нет ни отдыха, ни покоя - Böses Gewissen, böser Gast, weder Ruhe, weder Rast
Со змеей яд не умирает
Собственное гнездо словно крепкая стена - Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest
Собственный очаг что золото - Eigener Herd ist Goldes wert
Сова сокола не родит
Совершенный поступок в советах не нуждается - Begangene Tat leidet keinen Rat
Совет стариков и дела молодых распрямляют кривое - Der Alten Rat, der Jungen Tat macht Krummes grad
Советуйся до поступка - Habe Rat vor der Tat!
Согласие кормит, распря изнуряет - Eintracht ernährt, Zwietracht verzehrt
Согласие приносит силу - Eintracht bringt Macht
Состаришься как корова, а все чему-нибудь учишься - Man wird alt wie 'ne Kuh und lernt noch alle Tage zu
Спать, как убитый
Спеши с медленностью
Спешишь - иди медленно
Справедливое слово на своем месте - Am rechten Ort das rechte Wort
Спрос денег не стоит
Старики - для совета, молодые для дела - Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Старое дребезжит, новое звенит
Старость - тяжелое бремя - Alter ist ein schweres Malter
Страсть часто причиняет страдания - Leidenschaft oft viel Leiden schafft
Стремиться - значит жить - Streben ist Leben
Счастье и стекло, как легко они бьются - Glück und Glas, wie leicht bricht das
Та, которая может ждать, тоже выйдет замуж - Die warten kann, kriegt auch 'nen Mann
Танцы перед смертью не в моде - Tanz vor dem Tode ist nicht in der Mode
Твердое против твердого никогда не было хорошим - Hart gegen hart niemals gut ward
Темнота ходит на костылях
Терпение и прилежание прорубят любой лед - Geduld und Fleiß bricht alles Eis
То в картофель, то из картофеля - Rin in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln
То, что Ганс считает правильным, то для Франца не наличные деньги - Was Hans für wahr hält, ist dem Franz kein Bargeld
То, что делается слишком быстро, причиняет горе - Zu jäh bringt Weh
То, что обо мне говорит осел, я не принимаю во внимание - Was ein Esel von mir spricht, das acht' ich nicht
То, что отрывают от своего рта, сожрут кошка и собака - Was man spart vom Mund', fressen Katz' und Hund
То, что тобой сделано - скоро сделано - Selbst getan ist bald getan
Только издали видишь вещи в их настоящем свете
Только самые глупые телята выбирают сами себе мясника - Nur die allerdümmsten Kälber wählen sich den Schlächter selber
Торговля без ума - прямой убыток - Handel ohne Verstand, Schaden vor der Hand
Труд и прилежание проломят любой лед - Müh' und Fleiß bricht alles Eis
Труд приносит хлеб, а лень - нужду - Fleiß bringt Brot, Faulheit Not
Труд приносит хлеб, лень - голод - Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
Трусливые собаки брешут много
Тут все скрипки беззвучны - Da schweigen alle Geigen
Тухлое яйцо портит всю кашу - Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei
У бедных дети, у богатых скот - Arme haben Kinder, Reiche haben Rinder
У бодливого вола растут короткие рога
У больного и здорового время разное - Der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde
У волков и сов учатся выть - Bei Wölfen und Eulen lernt man's Heulen
У здорового и больного разные мысли - Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken
У каждого зверька свои радости - Jedes Tierchen hat sein Pläsierchen
У многих рук работа кончается скоро - Viele Hände machen schnell ein Ende

Главная

Sayings

Помощь

Каталог




1 2 3 4 5 6 7 8 9



С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
"Пословицы и поговорки народов мира"
World Sayings.ru



Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог



NZV © 2001 - 2022