Русские народные сказки 2
Сказки - один из старейших жанров фольклора. Каждого, кто знакомится с ними, прежде всего привлекают не отзвуки седой старины, а безбрежный мир фантазии, остроумие, отточенность и красота формы.
Сказка утверждает мир справедливых отношений. Может показаться, что некоторые повествования излишке жестоки: в одном случае домашние животные убивают лесных, в другом героиня, которой мы полностью отдаем свои симпатии, умалчивает об опасности, ожидающей её сводную сестру на лесной заимке.
Добро одерживает верх над злом. Это ради добра и справедливости сказка решается на жестокость. Притом по своей жанровой специфике сказка поддерживает в нас сознание того, что содержание её - всё-таки вымысел. Нужно помнить к тому же: сказки вынесены из крестьянской среды, где дети видят, что животных выращивают для пропитания и удовлетворения других нужд людей, и где это воспринимается не в ущерб представлениям о человечности.
Сюжеты сказок очень древние, но до нашего времени они дошли не как реликвия, а как необходимые в современной жизни ценности, имеющие не только эстетическое, но и так сказать, практическое значение. В повседневной действительности возникают десятки случаев, когда сказки помогают определить сущность человеческого поступка, разобраться в конфликтной ситуации, дать точную и меткую оценку тому или другому явлению. Особенно часто таким образом используются социально-бытовые сказки.
В фольклоре действует вечный закон: как только какой-то нравственной норме, нравственному понятию или представлению угрожает опасность, сразу активизируется фольклорная традиция. Не случайно старики ворчат по поводу недостатков социального и морального характера, сравнивают настоящее с прошлым, подчеркивая, что в прошлом было лучше. Этим самым они, иногда преувеличивая достоинства прошлого, сохраняют представление об идеальном или нормальном положении вещей, заостряют наше внимание на возможности нравственных утрат, тревожат общественное сознание. Так возникают устные рассказы, предупреждающие общество обо всем, что в нем появляется нездорового, ненормального, и создающие, как правило, параллельно варианты положительных, образцовых ситуаций.
Русские сказки Забайкалья
Во многие сказки, которые составили этот сборник, вошли местные географические названия: Шилка, Газимур, Начинский голец, пади Озерская и Тунгуска, Нерчинск, Сретенск, Дарасун. В одном повествовании герой - купец едет торговать в соседний с Забайкальем Китай, в другом разбогатевший батрак уезжает с женой в Японию. В отдельных случаях сообщаются реальные имена торговавших здесь когда-то купцов: Мошкович, Ли Фан.
Некоторые тексты дают представление о климатических особенностях края. Вот старуха отправляет своего деда на реку: "Ты езжай-ка на Шилку, там пролубь разломай, где скотину поят. Говорят, перекаты промерзли - рыба глохнуть стала и лезет в пролубь. Езжай налови".
Здесь речь идет о характерном для Забайкалья явлении: в особенно морозные зимы вода в реках промерзает до дна, и, бывает, задыхающуюся от недостатка воздуха рыбу буквально гребут из проруби лопатами.
Сказки напоминают читателю и о близости тайги: нередко герой охотник, вместо традиционного "зверя лесного, чуда морского" персонажем является медведь. Солдат щелкает не обычные орехи, а кедровые, лося называют "сохатым", птицы тоже сохраняют местные названия: кедрушка, ронжа.
Забайкальцы известны своим гостеприимством. Таковы они и в сказках: "Когда в гости заходят, сразу у нас чай ставят". Чаепитие занимает особо важное место в жизни местного населения. Недаром здесь в шутку говорят: "Чё голодовать-то, пойдемте чай пить".
Забайкалье в прошлом - казачий край, и в сказках можно найти тому подтверждение: хитрая лиса грозится "заявить атаману" на хозяина, батрачит на атамана герой-бедняк и т.д.
Эти детали дают только внешнее представление о своеобразии забайкальских сказок.
Для языка забайкальцев характерно выпадение гласных звуков (стяжение) в окончаниях глагольных форм, прилагательных, форм сравнительной степени. Вместо стираем скажут стирам, вместо думает - думат. То же происходит с согласными в ряде случаев: говорят тода вместо тогда, боле вместо больше, ить, а не ведь... Частое явление - употребление усеченных форм ускоренной речи: гыт, грит вместо говорит, счас, а не сейчас. Усердно используется частица -ка (тама-ка, тута-ка), отсутствует "н" в местоимениях с предлогом (до их, к ему). Вместо зачем нередко говорят почё. Особенно вольно обращаются со словом теперь: один и тот же человек может сказать и таперь, и тепери, и тепериче. В творительном падеже множественного числа исчезает окончание (жмуркам играть, со слезам, с двум пудам, ходить за коням). Старики часто слово путь употребляют в женском роде.
Все эти и некоторые другие диалектные особенности речи забайкальцев сохранены в текстах сказок, вошедших в сборник. В сказках, записанных от переселенцев из западных областей, речевое своеобразие тоже сохраняется.
В бытовой лексике русского населения Забайкалья довольно много слов, заимствованных из бурятского или эвенкийского языков. Но, как ни странно, в сказках этого почти нет. В словарь сборника вошло лишь несколько слов, таких как зудырный, т. е. хлопотный, требующий терпения, сил и стараний, или иман - козел.
В этот сборник вошли сказки, собранные в 70-е годы прошлого века в Карымском, Шилкинском, Нерчинском, Сретенском, Шелопугинском и Газимуро-заводском районах Читинской области. Это районы Восточного и Юго-Восточного Забайкалья.
В. П. Зиновьев
|
Главная
Sayings
Помощь
Каталог
|